– Я поручил расследование своим лучшим людям, – сказал Джейми. – Покушение на графа Деррана, которому только что пожаловал титул сам король, необходимо было расследовать, и я сделал бы это, не будь даже ты моим другом. И Карла надо было известить – жаль, что ты мне этого не позволил. Но ты уверен, Кэм, что бандиты хотели убить именно тебя?
– Да, – подтвердил Кэм. – Я слышал, как один из них спросил мою жену, где же граф Дерран. Значит, это не были обычные грабители с большой дороги, которым безразлично, на кого они напали – лишь бы поживиться. – Он достал из жилета носовой платок и вытер правую руку в перчатке, залитую пивом.
Джейми посмотрел на Кэма сочувственным взглядом и сказал:
– Боюсь, мы никогда не узнаем, кто нанял убийцу. На королевской службе ты мог нажить немало врагов – если б ты стал составлять список, он вышел бы длинноват для успешного расследования.
Кэм повел широкими плечами.
– Да, врагов у меня немало и достаточно опасных. Но очень не хотелось бы прожить остаток жизни, опасаясь кинжала или пули наемного убийцы, в страхе за безопасность жены. Я упустил из виду, что могут явиться какие-то тени из моего прошлого – я думал, что оно похоронено и забыто. Должно быть, мое внезапное возвращение в Лондон кому-то пришлось сильно не по душе.
– Тогда надо нанять людей, которые охраняли бы тебя и твою семью, – предложил Джейми.
– Я могу поручить это управляющему имением бабушки моей жены. В Дорсете любят Фицджеральдов, и здесь опасность нам не грозит.
– Но вы, наверное, собираетесь посетить и другие поместья графини?
– Да, в конце этой недели мы едем в Фицхолл.
– А ты не можешь отговорить жену?
– О нет, она – женщина с твердой волей, а Фицхолл любит больше всех своих владений, и обязательно хочет посетить его. Она относится к этому имению особенным образом – его подарил ей отец еще при жизни.
– А к тебе-то как она относится?
– Не знаю, – искренне ответил Кэм. Джейми бросил взгляд на друга и решил не продолжать расспросов.
– Да, ты спрашивал, зачем я приехал в Дорсет, – сказал он, меняя тему, – по разным причинам. Во-первых, ко Мне прибыл посланец из Шотландии. Как раз в тот день, когда вы уехали в Дорсет.
– Моя дочь? – спросил Кэм. В голосе его зазвучал испуг. – С ней что-нибудь случилось?
– Нет, нет, с Эльсбет все в порядке.
– Кто послал курьера?
– Твоя мать.
Эти два слова как будто хлестнули Кэма: он побледнел, ноздри раздулись от гнева.