— Вы думаете, что заперли нас здесь как пауков в банке?
— Что было бы в этом проку?
— Реванш. Кроме того, вы голубых кровей — из знати. Невозможно, чтобы вы были на нашей стороне.
Она принялась разглядывать свои ногти:
— У меня нет стороны.
— Это и
— Я забочусь о своих людях, — сказала она, пожимая плечами, и добавила, чтобы уколоть его: — И о моих лошадях я тоже забочусь.
Он отвернулся, сжав руки в кулаки.
— Где наш печатный пресс? — чуть погодя спросил он.
— В пути. Но у нас с вами есть более важный предмет для обсуждения.
Он глянул на нее; за высокомерием она разглядела заинтригованность.
— Пойдемте в место, лучше приспособленное для разговоров, — предложил он.
— Больше стульев, меньше веревок?
Он поморщился.
— Что-то в этом роде.
— Отсюда вы можете видеть Сакрус, — сказала она. — Это широко раскинувшееся поместье, оно тянется на несколько квадратных миль. Если кто-то вам и враг, то, думаю, это они.
— Наряду с прочими.
Местом для разговора выбрали библиотеку башни — высокий холл, полный готических арок и истлевших портьер, висевших, словно скальпы побежденных. Венера рыскала среди них, когда они с Гартом были здесь одни, и — как знать? — что-то из этих пыльных корешков, отстаивающихся на полках, могло не иметь цены. У нее времени на выяснение не нашлось, но люди Брайса прибрались здесь, и даже оставили парочку томов лежать раскрытыми на боковых столиках, возле нескольких потрескавшихся кожаных кресел.
Рассеянный вечерний свет лился сквозь ромбовидные оконные панели. Ей вспомнилась другая комната — в сотнях миль отсюда, в нации Гехеллен — и перестрелка. Она застрелила там женщину, прежде чем товарищи Чейсона разнесли окно и все они выпрыгнули наружу.
Брайс устроился в древнем полуразвалившемся кресле, которое давным-давно прилипло к полу, как ракушка.