— Не беспокойся, все будет нормально, — успокоил я его. — Не забыл, что я боевой маг? И брат тоже.
— Такое забудешь, — передернулся он. — Ну ладно, давайте начнем трапезу. Ешьте, гости дорогие!
Приглашать нас было не надо, и скоро мы отвалились на стулья с полными животами.
— Я вам, кстати, и с собой собрал, — Тарсо подхватил с пола объемистую такую корзину.
— Вот спасибо! Ну что, тебе привезти что-нибудь из Орсода?
— Да, милорд. Вот список, — он дал брату небольшой листок бумаги. — А вот деньги...
Он протянул кошелек.
— Деньги не надо, — подмигнул ему Арий.
— Ну как же...
— Давай тогда мы тебе будем платить за каждое угощение, а? — спросил Арий. — То-то же.
— Спасибо, милорд.
— Тебе спасибо, Тарсо. И всем вам, ребята.
— Рады стараться! — легионеры словно вспомнили старые времена.
— И мы тоже, — ответил Арий. — Одно дело делаем. Ну что, пошли, Арман?
— Пойдем, — со вздохом согласился я.
Набитый живот протестовал, требуя прилечь и полежать на месте минуточек двести. Но ничего не поделаешь — надо!
Глава 8
Дорога в город запомнилась только тем, что через каждые пять лиг мы спешивались и вкапывали на обочине тракта путевые столбики с заранее заготовленными указателями. На каждом таком щитке было написано «Осген», нарисована стрелка и меняющееся число в милях. Пусть знают, что их ждет в конце пути — такие указатели часто попадались на дорожных развилках для путников, ищущих пристанища.
Так что в сам Орсод мы попали часа в три пополуночи. Фургон с небольшим шумом катил резиновыми шинами по каменной мостовой, освещая себе путь самыми настоящими фарами — еще одно мое нововведение. Фонари по каретной моде я ставить даже и не стал — прогресс не должен стоять на месте. Вместо этого я поставил два магофонаря в рефлекторах и изготовленные навскидку стеклянные рассеиватели. Конечно, про ближний и дальний свет можно было забыть, но светили они исправно, куда уж лучше, чем фонари на каретах. Придется патентовать, жаль только, патентного бюро здесь не было, как и поверенных.
— Правь туда, — брат махнул рукой вправо.