Речь идет о засолении почвы, бедствии, уничтожившем во II тыс. до н.э. плодородие древнейших областей Вавилонии.
68
В отрывке основной версии, где описание голода дано более сокращенно и менее выразительно, сказано: «В первый год сорняки (пырей) они ели, во второй год страдали они от жажды».
69
Столбцы V, VI, VII сильно разрушены, восстановление условно. Общий смысл отрывка — недовольство Энлиля богом Энки-Эйей. Характерно, что в тексте употребляются и шумерское, и аккадское имена бога.
70
17в. В разных версиях чередуются как стражи «середины», т. е. земли (в варианте — низа, нижней земли), Энлиль с Сином и Нергалом.
71
Мириады — букв.: 1 sar nune — т. е. 3600 (в значении множества, несметного количества).
72
Неясно, какому богу принадлежит прямая речь.
73
По-видимому, для решения вопроса о том, что делать с людьми, снова призвали Мами-Нинту.
74
По другому варианту, Энки не уклоняется от устройства потопа, переложив его на Энлиля, но клянется вместе со всеми. Поэтому он и вынужден передать весть о предстоящем потопе не прямо Атрахасису, а тростниковой хижине и стенке.
75
Дабы смысл его уловить я сумел бы — букв.: «Дабы я сумел увидеть его хвост (выход)».
76
Игра слов: usaznanakku от zananu — «дождь» или от zananu — «забота, пропитание». В то время как Энлиль предполагает дождь, Энки обещает послать в ковчег животных (см. дальше, строки 9д, 10д).
77