Этеменанки («Дом — Основание Небес и Земли») — название зиккурата (ступенчатой башни) при вавилонском храме Мардука Эсагиле.
Эугаль — храм в городе Даксе (Дур-Куригальзу).
Эхаланки («Дом — Средоточие Небес и Земли») — храм Царпанит.
Эхурсаггалькуркурра — главный храм бога Ашшура, расположенный в городе Ашшуре.
Эшарра — храм, построенный Мардуком как точное подобие чертога бога Эйи, Апсу.
Ээнгура — храм бога Энки (Эйи) в Эреду (позже, по-видимому, в городе Уре).
Примечания
1
Взято из сборника почти идентичного содержания «Я открою тебе сокровенное слово» (1981 г) —
2
Букв.: «Мумму Тиамат», что дает возможность переводить: «Апсу, Мумму (и) Тиамат воды свои воедино мешали». Однако такой перевод не выглядит убедительно в грамматическом отношении. «Мумму» — имя посла-советника Апсу (см. строку 30) — имеет параллельное самостоятельное значение «создатель, творец» и в этом значении являлось эпитетом богов Эйи и Мардука. Большинство переводчиков поэмы рассматривают слово «мумму» в данном контексте как эпитет-приложение к имени Тиамат.
3
Возможны и другие толкования этой строки. Слово «гипар» первоначально означало тростниковый загон для скота, а также обширные заросли сухого отмершего тростника. Впоследствии словом «гипар» обозначалось святилище особого рода, место, где свершался священный брак. Возможно, наиболее ранние обряды священного брака совершались именно в тростниковом загоне для скота.
4
Другое возможное толкование этой строки: «Аншар и Кишар родились и их (то есть Лахму и Лахаму) превзошли».
5
Слово «отцы» здесь и впоследствии употребляется в значении «предки, все предки». В строке 19 вместо переведенного нами по смыслу «дед» также употреблено слово «отец». Это же относится и к отцам бога Мардука.
6
В одном из вариантов текста не «сородичи», а «отцы».
7