MOR (Middle of the Road –
27
«Пинки и Пёрки» – детский кукольный телесериал, выходивший в Великобритании в 1958–1972 годах (и возрожденный в 2008-м). Куклы-свинки исполняли в нем песни, которые затем с успехом распространялись на пластинках.
28
См. примечание на с. 247.
29
Fin de siècle – (
30
Обыгрывается название упомянутой строкой выше знаменитой работы Дэмиена Хёрста – «Физическая невозможность смерти в сознании живущего».
31
Здесь и ниже в этом абзаце автор играет с двумя оттенками значения слова iconic, только один из которых передается его стандартным применительно к поп-культуре русским эквивалентом «культовый». Второй оттенок, который можно передать словом «иконический», отсылает к семиотическому понятию «икона»: в классификации знаков, предложенной Чарльзом Пирсом, икона – это (в отличие от символа и индекса) знак, основанный на подобии; форма в нем до некоторой степени дублирует содержание. Именно в этом значении, далеком от какой-либо религиозности, слово «icon» имеет широкое хождение в английском языке (отсюда, например, «иконки» в компьютерном лексиконе).
32
Эта фраза восходит к истории из авторизованной биографии Нила Янга (
33
Отсылка к творчеству Ричарда Хелла, видного деятеля раннего нью-йоркского панк-рока. Группа The Voidoids – самый известный его проект.
34
Это название закрепилось – благодаря странному сине-зеленому цвету лица модели – за картиной «Китаянка» (1952–1953) Владимира Третчикова (1913–2006), феноменально успешного салонного живописца русского происхождения, жившего в ЮАР.
35
Сверхпопулярная серия британских комедийных кинофильмов (1958–1992; тридцать один выпуск) о представителях разных профессий под названиями, объединенными призывом «Действуй!»: «Действуй, сержант!», «Действуй, доктор!» и т. п. Типичный образчик «английского юмора».
36