– И я тоже. Я никогда не переставала желать тебя.
Они не забывали ловко обходить других танцующих, и Гарет мельком заметил светло-голубое платье сестры. Сегодня она уже второй раз танцевала с Фиском, которому он раздобыл приглашение. «Ну что ж, ничего страшного, – подумал Гарет. – Только пусть он не слишком прижимается к Ребекке».
– Позволь мне любить тебя, Софи, – снова прошептал Гарет.
И тут глаза ее вдруг на мгновение закрылись, и она ответила:
– Ах, Гарет, поверь, я хочу снова стать твоей… во всех отношениях. Но мне нужно время, понимаешь?
Герцог с облегчением вздохнул.
Ведь Софи дала ему надежду. И он еще крепче обнял ее и прижал к себе – как драгоценность, как сокровище.
Тут музыка смолкла, и к ним тотчас же подошли Фиск и Ребекка. Фиск улыбнулся и сунул в руки супругов чаши с пуншем.
– Прелестный вальс, верно? – спросила Ребекка, щеки которой ярко пылали.
Герцог осушил чашу, не отводя глаз от счастливой сияющей сестры. Фиск в этот момент отвернулся, чтобы с кем-то поздороваться. Гарету, когда он снова посмотрел на друга, почему-то вдруг стало не по себе. Он не знал, что именно ему не понравилось, но его одолевали мрачные предчувствия…
Стоя за величественной ионической колонной, отделявшей бальный зал от оранжереи, Тристан наблюдал за кузеном и все больше мрачнел. Во-первых, он не ожидал, что Гарет приедет на бал. Но хуже всего было то, что его, Тристана, жена вальсировала с Гаретом. Более того, она смотрела на своего партнера полными любви глазами. Заметив же, как она проговорила что-то на ухо Гарету, Тристан впервые всерьез подумал о том, что готов ее похитить. Да, конечно, подобное не в его духе. Однако же… Боже, ничто так не побуждает к действию, как вид любимой женщины в объятиях другого!
Значит – похищение?.. Но ведь Софи этого не захочет… Только животное, грубое и бесчестное, способно так поступить. И даже если он, Тристан, потерял все, то, черт возьми, у него еще осталась честь.
Да-да, конечно же… Как ни соблазнительно было бы вызвать Гарета на дуэль и покончить дело выстрелами на рассвете или же закинуть Софи на плечо и сбежать куда-нибудь подальше, этим он ничего бы не решил. И уж тем более не вернул бы доверие кузена. А ведь он, Тристан, тосковал по той дружбе, которая когда-то была между ним и Гаретом, – теперь-то он наконец это понял. Да-да, всю свою жизнь он любил Гарета как родного брата, и ссора с ним означала бы, что он лишился чего-то очень для себя важного и дорогого.
Тут оркестр заиграл кадриль, и Тристан вздрогнул от хлопка по плечу. После этого он несколько минут дружелюбно разговаривал со старым приятелем, едва прислушиваясь к словам последнего. Когда же собеседник отошел, Тристан снова отыскал взглядом Софи и Гарета, стоявших рядом с Фиском и Бекки. Все четверо пили пунш, болтали и весело смеялись – словно все в их мире было идеальным.
– Дорогой племянник!
Обернувшись, Тристан увидел тетю Бертрис. Он с поклоном поцеловал ей руку.
– Тетушка, вы прекрасно выглядите!
– Не лги мне! – фыркнула тетка. – Мои суставы огнем горят! В этом году я больше не поеду ни на один раут! Да они и заканчиваются слишком поздно, когда мне уже давно пора быть в постели. – Внимательно посмотрев на Тристана своими голубыми глазами, пожилая леди добавила: – Ты ужасно выглядишь, племянник. Хотя, как всегда, высок и строен.
– Благодарю, – буркнул Тристан.
Губы тети Бертрис дрогнули в усмешке.