Майор посмотрел на Гуляева единственным видящим глазом, задал вопрос по-немецки:
— Русские?
— Русские, герр майор, — ответил Гуляев.
Из них троих Иван знал немецкий лучше всех. До войны он преподавал его в школе. Поэтому, младше всех и по званию, и по возрасту, в кругу своих он держал субординацию, но при гитлеровцах обычно говорил за остальных, когда те поддерживали разговор лишь изредка. Фролов знал язык неплохо, но предпочитал отмалчиваться и «не позориться». Бурматов говорил в пределах фронтового разговорника, изданного для общения с пленными. Не пригодился. Учеба давалась ему с трудом, да и особого желания он не показывал.
— Слышал о вас… Из Дабендорфа? — спросил немец.
— Да, герр майор.
— Пить едете?
— Да, герр майор.
— Я хочу пить с вами.
— Да, герр майор.
— Рольф, едем помедленнее, — сказал майор водителю.
Водитель по имени Рольф не смотрел в их сторону. К пьянству майора он явно привык.
Мотоцикл тронулся, и офицеры снова пошли по дороге. Несколько минут они двигались в полном молчании: майор будто снова чуть не уснул, но поднял голову и спросил у Гуляева:
— Что это за песня, которую вы пели?
— «Варяг», герр майор.
Офицер мотнул головой, не понимая, о чем речь.
— Что это за слово? Что оно значит?
— Так назывался русский крейсер, который мы затопили во время войны с Японией, чтобы он не достался врагу, — сказал Гуляев и зачем-то добавил: — А еще так в Древней Руси называли скандинавских воинов, которых позвали править нашей страной.
Майор еще полминуты переваривал в голове сказанное, а потом улыбнулся:
— Вы назвали свой боевой корабль в честь иностранцев, которые пришли править вами?