Книги

Долг и страсть

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы словно сговорились. Хорошо, благодарю, Алекс, за твою щедрость. Но я не могу покинуть дом прямо сейчас. Меня ожидает леди Жозефина, и я должна провести с ней день.

– Ты можешь пригласить ее поехать с нами, – сказала Вайолет. – Так будет веселее!

– Значит, договорились, – заключил Алекс, беря руку Лоры. – У меня есть только одно условие, касающееся твоих покупок. – Он медленно провел большим пальцем по ее ладони, и эта ласка так возбудила Лору, что она едва могла о чем-то думать.

– Говори свое условие, – чуть слышно произнесла она.

Алекс наклонился к ней, словно собираясь сообщить что-то по секрету, но прошептал достаточно громко, заставив Лору покраснеть:

– Обещай, что выберешь что-нибудь особенное для нашей брачной ночи.

– Она должна знать, что случилось с бриллиантом «Голубая луна», – настаивала герцогиня. – Она обманывает тебя.

Алекс стоял с безразличным видом, прислонившись к мраморному камину. Однако внутри у него все кипело, когда он наблюдал, как его крестная мать мерила шагами комнату в своей оливкового цвета юбке, шуршащей при соприкосновении с темно-красным ковром. Алекс приехал сюда, на Гросвенор-сквер, с намерением успокоить герцогиню. А вместо этого едва сдерживался, чтобы оставаться спокойным самому.

– Лора ничего не знает о бриллианте, – отрезал он. – Сначала я думал так же, как вы, но вскоре понял, что ошибался. Она твердо верит в невиновность своего отца.

Герцогиня остановилась и пристально посмотрела на Алекса.

– Сегодня она спросила у меня, имею ли я связь с Хавершемом. Ты давал ей повод подозревать, что реально произошло?

О Боже! Лора никогда не простит ему, если узнает, что десять лет назад он обманывал ее и ухаживал за ней только для того, чтобы иметь возможность следить за ее отцом.

– Нет, конечно. Даю слово. – Алекс сделал шаг к своей крестной матери. – Однако, пожалуйста, остерегитесь, ибо она надеется реабилитировать своего отца. Не исключено, что она сама докопается до правды.

– В таком случае ты должен отговорить ее заниматься этим!

– Я пытался, но Лора весьма решительная женщина.

– Она чрезвычайно честолюбивая особа. Ей известно, что Мартин Фолкнер сделал с бриллиантом, и при этом она всячески старается восстановить свою репутацию, пострадавшую во время известного скандала. Учти это!

Алекс взял ее руки в свои.

– Уверяю вас, ваша милость, ей ничего не известно о местонахождении бриллианта «Голубая луна». Я готов поставить на кон свою жизнь.

– Не стоит понапрасну рисковать своей жизнью. Тебе следовало послушать, как эта девчонка непочтительно разговаривала со мной сегодня. – Высвободив руки, герцогиня отошла от Алекса, затем снова повернулась к нему. – Кем являются ее ближайшие родственники? Все они ничтожества. Ее мать была ирландкой, а отец – мошенником, осужденным за кражу драгоценностей.

– Согласно справочнику дворянства «Дебретт», Мартин Фолкнер является потомком известного старинного рода. И хочу напомнить, что один из ваших прадедов сделал состояние в качестве торговца шерстью. – Когда лицо ее милости густо покраснело, Алекс постарался справиться со своим гневом, вызванным попыткой герцогини очернить Лору. – Я не имел намерения обидеть вас, ваша милость. Просто хотел сказать, что никто ничего не может поделать со своими предками. Лора сама по себе личность. И вы не можете винить ее за действия отца.