– Минги[14], – сказал Кава.
И пошел вперед с младенцем, я и спросить не успел. Потом остановился.
– Боги не очень-то бдительно смотрели за этой. Мы не смогли…
Карлик не окончил фразу.
Я не видел, пока мы не дошли до сладковатой вони. Две маленькие ножки торчали из кустов, подошвы ножек были синими. Мухи зудели свою жуткую музыку. Последнее, что я съел, грозило вырваться изо рта, в груди закололо, когда я сглотнул это обратно. Сладковатая вонь вязалась за нами, даже когда мы ушли очень далеко. Дурной запах, как и хороший, может преследовать тебя до завтра. Вечно. Потом немного брызнуло дождем, и деревья ниспослали нам запах плодов. Кава прикрыл лицо младенца ладонью. И вновь он заговорил, когда я и спросить не успел.
– Этот мальчик – минги.
– Ужасное какое-то имя. Ты его знаешь?
– Это не имя его. Это то, что он есть.
– Что это значит?
– Не видишь разве, какой рот?
– Рот у него младенческий, как у любого младенца рот.
– Ты слишком долго прожил, чтоб быть таким дураком, – произнес Кава.
– Ты не знаешь моего возраста и не знаешь…
– Тихо. Этот мальчик – минги. Когда он открыл ротик, ты видел два зуба. Но были они наверху, а не внизу, вот почему он – минги. Младенец, у кого верхние зубы вырастают прежде нижних, это проклятье, и он должен быть уничтожен. Иначе проклятье перейдет на его мать, на отца, на семью и принесет в селение засуху, голод и чуму. Так возгласили наши старейшины.
– А та, другая? У нее тоже зубы…
– Минги, их много, всякие.
– Так старухи болтают. В городах так не говорят.
– Что такое город?
– Что такое другие минги?
– Мы идем дальше. И пойдем еще дальше.