– Да. Только красит он не волосы, а усы. Интересно, почему большая часть стариков не любят седые усы… Подождите меня, я вернусь так быстро, как только смогу, – и Клик нырнул в дом, чтобы ответить на таинственный телефонный звонок.
Очутившись в доме, инспектор направился прямо в библиотеку, огляделся, потом закрыл дверь, удостоверившись, что его никто не может подслушать, и только потом подошел к телефону и прижал трубку к уху.
– Алло! – осторожно сказал он, выждав несколько секунд. – Алло, Барч слушает! – добавил он в ответ на вопрос, заданный на другом конце провода. – С кем я говорю?.. Не могли бы вы говорить громче? Пожалуйста! Я плохо вас слышу! Я не узнаю ваш голос. Кто вы?
Голос на другом конце провода моментально изменился, и теперь инспектор Клик услышал четкий и ясный ответ – два слова:
– Джеф Клаверинг.
– Что случилось? – воскликнул Клик, сильно удивленный этим открытием и больше не сомневаясь относительно того, кто находится на другом конце провода. – Почему?.. Что за черт… Я говорю, где… Где вы?
– В Лондоне, в гостинице «Савой», говорю из одной из телефонных кабинок. Я устроился тут минут двадцать назад, как только зарегистрировался и получил комнату, и попросил, чтобы один из клерков позвонил из кабинки и позвал вас к телефону.
– А зачем вы звоните?
– Я хотел, чтобы вы знали, что я четко выполнил те инструкции, что вы мне дали, – действительно уехал в Лондон, как и обещал. Если вы сомневаетесь, то клерк…
– Вы – милый молодой человек… Боже мой! Да, хорошо, хорошо! Должен сказать, что я и не сомневался в том, что вы сделаете все, как нужно. Ни на секунду не сомневался!
– Благодарю и желаю вам всего хорошего. Но послушайте, господин… э-э-э… Барч. Быть может, вы смогли бы шепнуть слово моему отцу? Боюсь, он будет страшно волноваться, когда я не появлюсь после полуночи. И еще скажите, сколько времени мне здесь торчать? Я слышал, первый поезд в нашу сторону отправится в два часа ночи. Я могу сесть на него, чтобы пораньше приехать домой?
– Ваш отец теперь совершенно не беспокоится о вас, мой дорогой. Мисс Лорн и я встретились с ним и рассказали, что вам пришлось задержаться в Лондоне до утра. Так что он не ждет вас раньше завтрашнего дня. Пусть это станет для вас приятной неожиданностью. А насчет вашего приезда… Можете вернуться ночью, однако не раньше трех. Не ходите домой, а подождите меня у ворот усадьбы. Я выйду и встречу вас… Как идут дела?.. Расследование?.. Тут все в порядке…
Леди Кэтрин? Она спускалась к обеду, но потом ушла к себе… Что?.. Ваша мачеха? Искать вас?.. Да, конечно… Неужели у нее для этого мог найтись другой повод? Она вас искала, и ваш отец… и… послушайте, Клаверинг, это очень важно… – Инспектор Клик чуть понизил голос. – Вы сказали, что леди Кэтрин отвела вас в тот дом, при этом обмолвилась, что «покажет вам нечто, что вернет вам счастье»?
– Да. Это были ее слова. Она говорила, как во сне. Но почему вы спрашиваете?
– Хорошо. Ждите меня в три часа за воротами, и я покажу вам нечто удивительное.
И Клик повесил трубку, прежде чем Джеф смог вымолвить хотя бы слово.
– Человек чести, хотя и такой молодой! – пробормотал он себе под нос. – Таким сыном станет гордиться любой! – И, слегка улыбаясь, повернулся, собираясь покинуть комнату.
А потом у инспектора возникла мысль о том, что эта комната с ее огромными окнами, широким столом для чтения, на котором лежала открытая книга, мягким креслом – все это принадлежит другому сыну другого отца, напившемуся после ужина человеку… Улыбка исчезла с его лица, челюсти крепко сжались, а между бровями пролегла глубокая борозда.
Какая разница между сыновьями двух людей, прожившими всю жизнь по соседству! Один – человек чести, открытый, истинное воплощение джентльмена. Другой – негодяй, алкоголик, лгун, любитель женщин легкого поведения, водивший сомнительные знакомства, настоящий червь, живущий в тени великого дуба – благородного отца.
И сегодня вечером генерал задался вопросом: почему на территории усадьбы Вуферинг оказалась полиция! И это после трагедии, произошедшей прошлой ночью неподалеку… трагедии, след которой вел прямиком к порогу этого дома… И при этом генерал сидел и читал журнал, в то время как его сын… Этот безумный, безумный мир… Совершенно безумный… Бедный старик! Бедный слепой старик, не видящий того, что происходит вокруг, сидит в библиотеке и изучает журнал, посвященный вопросам сельского хозяйства. Он читал журнал, в то время как его собственный сын, обливая его грязью, беседовал с незнакомцем…