— Прошу прощения за вторжение. — Я снова склонила голову, потому что не знала, как вести себя с ним прямо сейчас, не после того, как его мать напомнила мне о моем месте.
— Почему ты плакала? — Он склонил голову набок, когда его большой палец прошелся по моей щеке и вытер слезинку.
— Ничего важного. — Я отказалась снова встретиться с ним взглядом.
Он не весело пропел.
— Ты же знаешь, я всегда могу заставить тебя рассказать мне.
— Конечно, в конце концов, я твоя собственность. — Слова ядовито слетели с моего языка.
Я застыла. Это была не его вина. Он ничего мне не сделал, так что было бы несправедливо вымещать это на нем. Я медленно повернула свое лицо в его сторону, боясь увидеть, что я найду в его взгляде.
Мэйсон не злился, черт возьми, он улыбался, но в этом не было ничего милого. Что-то было пугающее во всех этих обнаженных белых зубах.
Моё тело напряглось, и он сделал шаг ближе ко мне.
— Ах, — сказал он, забавляясь. — Так, ты начала осознавать свою роль в этой пьесе.
Я не ответила.
В прежние времена мои слова стоили бы мне головы. Я была всего лишь пешкой в руках этих людей, и правда заключалась в том, что, как бы хорошо Мэйсон Штильцхен ни относился ко мне, я никогда не смогу быть с ним на равных.
— Мне пора идти, — сказала я ему, когда не смогла вынести гнетущей тишины.
Мэйс с хитрой улыбкой преградил мне путь.
— Останься, — сказал он. — Это приказ.
О да, у меня такое чувство, что его матери это не понравилось бы.
— Твоя мать проверяет нас.
Он усмехнулся, когда начал подходить ко мне, при этом толкая меня до тех пор, пока я не оказалась прижатой к стене.
— Сначала Хильда собирается повеселиться, а потом притвориться, что она хозяйка дома.
Его комментарий разозлил меня. Мне не понравилось, что эти слова слетели с его языка. Все, о чем я могла думать, это о ней с моим отцом.