Книги

Желтый туман

22
18
20
22
24
26
28
30

В полумраке возле гильотины его ожидала мадам Тюссо.

– Дон Себастиан, – обратилась она к нему.

– Мадам, – ответил он. – Я надеюсь, что вы сохраните в тайне мой секрет.

– Вряд ли вам стоит рассчитывать, что о нем вскоре не узнает эта девушка.

– Это почти не имеет значения. Она станет моей ученицей. Она этого желает.

– Это она вам так сказала?

– Ей не нужно говорить, я и так все знаю.

– А много ли у вас было таких учеников за те полвека, что вы обитаете в Лондоне?

– Ни одного, – признался дон Себастиан. Он обвел пристальным взглядом восковые фигуры вокруг. – Но у меня, как и у вас, есть свои мертвецы, и находятся те, кто готов заплатить, чтобы увидеть их. Доход небольшой, но и потребности мои скромны.

– Мне кажется, что вам нужно то, чего не купишь ни за какие золотые, не так ли?

– За золотые можно порой купить больше, чем мы полагаем. А когда кое-что купить оказывается невозможно, я стараюсь ограничиться легким перекусом, так что моя жертва лишь несколько дней чувствует недомогание и вскоре обо всем забывает. И дважды из одного ключа я не пью никогда. Я крайне редко забываюсь настолько, что перенасыщаюсь на своем пиршестве, а когда такое случается, что же, и это поправимо.

– Для этого, наверно, нужно лекарство из дерева, да?

– Как вы проницательны, мадам.

Старушка шаркающей походкой подошла к креслу-качалке, стоявшему в углу.

– Если я за восемьдесят семь лет не научилась проницательности, то на что мне остается надеяться?

– Простите, совсем забылся, мадам. Я дважды возвращался в мир бестелесных духов, так что на земле я провел лишь на несколько лет больше, чем вы.

– И вы никогда не могли обрести покой?

– Однажды, когда в древнем мире наступил конец света, боги забрали меня к себе в рай, но через несколько столетий я воспользовался заклинанием, которое сам же и придумал, и оказался в вашем Париже. И, зная, как много существует менее приятных сфер, где случается обитать духам, я с удовольствием пребываю здесь.

Старушка откинулась на спинку кресла.

– Тогда я желаю вам доброй ночи, сэр, и – bon voyage.[3]