- Это… Гарри, - запнувшись, произносит мужчина, - Гарри, познакомься - Белла, моя жена.
- Вообще-то моё полное имя - Беллатриса, но можешь звать меня и Беллой, дорогой, - неправдоподобно сладким голоском произносит Белла, опираясь на стойку, а другая рука женщины осторожно проскальзывает в складки её длинного одеяния.
Что-то не нравится мне этот её жест. И её голос, и взгляд. Неприятная во всех отношениях особа. Какой же дурной день вышел…
Я осторожно и как можно более небрежно поворачиваюсь на стуле так, чтобы никто не видел мою спину, затем облокачиваюсь на стойку, и завожу согнутую в локте руку за спину, под ткань кофты, сжимая волшебную палочку.
- Весьма приятно познакомиться, Белла, - отрывисто произношу я, мысленно проклиная себя за неуверенные нотки в голосе. Но Беллатрису это, похоже, не интересует. Она лишь мимолётно улыбается мне, потом переводит взгляд на своего мужа, и с её лица вмиг исчезает вся доброжелательность, так же как и мягкие нотки из голоса:
-
Она что, волшебница?!
Эта мысль заставляет меня вскочить на ноги.
- Оу, ты что, уже уходишь? - спрашивает Белла и притворно надувает губы.
- Да, я тут вспомнил о кое-каком деле. Надо срочно бежать. Уж вы меня извините, - быстро произношу я, переступая с ноги на ногу и молясь, чтобы женщина ничего не заподозрила.
Но Белла лишь отмахивается и, улыбнувшись, произносит:
- Ну конечно, беги, раз надо. Должен же хоть кто-то выполнять свои обязательства, - это похоже уже камень в огород Рудольфуса.
Распрощавшись с супругами, я стараюсь как можно спокойней выйти из проклятого бара.
Убедившись, что за мной никто не следит, я сворачиваю в первый переулок и оттуда уже аппарирую домой.
Я специально трансгрессирую в самое начало улицы, и таким образом у меня появляется минут пять на размышления.
Значит, эта Белла - волшебница. Так же, как и Рудольфус. И та парочка у бильярдного стола, получается, тоже волшебники. И вся четвёрка в одной связке.
Женщина говорила о каком-то
И что меня больше всего повергло в шок, так это упоминание о Круциатусе. Беллатриса говорила об этом непростительном заклятии, как о праздничном фейерверке на Рождество. Мерлин, да
Чувство страха странным образом смешивается во мне с неподдельным интересом и желанием докопаться до истины.