Книги

Время от времени

22
18
20
22
24
26
28
30

— Разъехались, — вздохнула Бет.

— Не дождавшись завтрака?

— На вашу долю еще не выпала привилегия отведать моей стряпни, — откликнулась она. — Если бы вы попробовали, то поняли бы.

— Вы, конечно, шутите, — улыбнулся я. — Что может быть проще завтрака?

Надув губы, моя собеседница состроила гримасу, которая была бы восхитительной, не будь она столь унылой. Миссис Дэниелс замялась, словно хотела что-то сказать, но никак не могла набраться храбрости.

— Вряд ли вы согласитесь поработать шеф-поваром, — выговорила она наконец, и вид у нее был такой, словно она высматривает свободное местечко на переполненной спасательной шлюпке.

Мне пришли в голову лишь две вещи на свете похуже должности повара пансионата в Сент-Олбанс-Бич, во Флориде.

— И администратор мне нужен, — добавила Бет.

Роль администратора была одной из них.

— И официантка.

А вот и вторая!

Я поглядел на шестисотлетние дубы, обступившие гостиницу:

— У вас тут нашествие белок.

— Это одна из проблем, которую Чарльзу так и не удалось решить, — призналась хозяйка пансионата. — Они буквально сводят нас на нет. У вас есть какие-нибудь предложения?

— Ветки обеспечивают им пути подступа. Они добрались до карнизов. Ваш чердак прямо кишит ими.

— Вы их слышали?

— Слышал.

— Весьма сожалею. Не будь дела так плохи, я бы предложила компенсацию.

— Не требуется, — загородился я ладонью.

— Вы очень добры, — снова улыбнулась Бет.