Книги

Возлюбленная колдуна

22
18
20
22
24
26
28
30

— Она как будто высечена из прекрасней­шего мрамора, сияет и блестит, как лед под солнцем, — шептала Эйслинг, и ее глухой го­лос проникал во все уголки большого зала. — Но глубоко внутри нее тлеют угли, ожидая, когда их раздует поцелуй возлюбленного.

Коннор с облегчением вздохнул. Они связа­ны — он и эта женщина, которую он видел только во сне, — связаны, как звенья золотой цепи. Она принадлежит ему. Он принадлежит ей. И он найдет ее, рано или поздно! Ничто не помешает ему найти ее!

— Предостерегаю тебя, принц Уэксфордский, эта девушка узнает тебя и закроет тебе путь к своему сердцу, — Эйслинг улыбнулась, как будто перед ее глазами был не кусок ян­таря, а шаловливый ребенок. — Сейчас ее гос­подин — холодная рука логики. И все же, ког­да река времени потечет вспять, логика от­кажется от своих прав, и ты познаешь либо триумф, либо поражение.

— Скажи мне, великая волшебница, когда я увижу ее?

Эйслинг подняла глаза от янтаря, и на ее губах появилась улыбка.

— Подойди сюда, сумрачный воитель. Взгляни на свою судьбу.

Коннор большими шагами пересек разде­лявшее их пространство. Под его ногами шур­шал тростник, благоухающий запахами сосен и трав, и эти ароматы смешивались с едким запахом, который источали оплавляющиеся свечи.

— Смотри в янтарь, — прошептала Эйс­линг.

Коннор не притрагивался к камню, чтобы не разрушать связи Эйслинг с видением. Он вглядывался в золотые глубины талисмана, видя в них дрожащие языки пламени, и пытал­ся разглядеть лицо женщины, вплетенной в ткань его судьбы, как золотая нить в роскош­ный гобелен. Это была его Эдайна, подруга его души; в этом он был уверен.

В янтаре плясало пламя, мерцающие языки огня, раскрывающиеся, как золотые лепестки, и превращающиеся в живой образ. Дыхание замерло в груди юноши, когда он увидел пре­лестное лицо, преследующее его во снах. Бело­снежный овал лица обрамляли золотые волны волос. В ее глазах блестели слезы, как роса, выступившая на первых нежных весенних ли­стьях. Коннор чувствовал, что ее боль вгрыза­ется в него острыми когтями хищной птицы.

— О чем ты плачешь, моя Эдайна? — про­шептал он.

— Чтобы узнать ответ, ты должен поки­нуть все, что тебе дорого, и совершить путеше­ствие, более далекое, чем ты можешь пред­ставить. — Эйслинг повернула янтарь, и изо­бражение женщины, которую душа Коннора жаждала видеть больше всего на свете, исчезло. — Если ты отправишься к ней, лица твоих родных останутся только в твоей памяти.

— Что за глупость, Эйслинг?! — раздался голос Сиары. Она незаметно подошла сзади. Сиара скрестила руки на груди.

— Что это за игру ты затеяла?

— Я всего лишь говорю правду.

— Правду? Мой сын никогда меня не по­кинет.

Коннор взглянул на мать и улыбнулся.

— Я должен найти ее, — произнес он ре­шительно.

Сиара вздернула подбородок.

— И ради этого ты покинешь нас?!