Книги

Волшебный камень

22
18
20
22
24
26
28
30

Нестеров коротко ответил:

— Я — алмазник.

Сказав это, он невольно отвел глаза в сторону и принялся разглядывать схему расположения войск противника, висевшую над столом, которую и так знал наизусть. Всякий раз, как заходила речь о его специальности, он чувствовал себя неловко оттого, что необыкновенная его профессия обычно вызывала удивление. Во всей стране алмазников насчитывалось едва ли десятка два, а добычи алмазов и вовсе не было. Больше того, многие геологи считали, что алмазов в Советском Союзе и быть не может, во всяком случае — в промышленном значении.

— Вы искали алмазы? — вдруг переспросил генерал. — Почему же вы на фронте?

— Теперь все на войне.

— Жаль, жаль, что вас мобилизовали! — протянул Бушуев. — Что весь народ воюет, это верно. Но вам надо было искать и найти, — произнес он, подчеркивая каждое слово. — Солдат у нас вполне достаточно, а вот геологов, да еще алмазников, раз-два и обчелся.

— Простите, товарищ генерал, но вы тоже воюете, хотя мне известно, что вы — ученый. Значит, и вы отложили ваши работы и вернетесь к ним только после войны? А они, наверно, куда важнее моей. — Этой маленькой лестью он пытался исправить неловкость вопроса.

— Я не геолог, — спокойно ответил Бушуев. — Я артиллерист. Вся моя ученость, — он подчеркнул это слово, — связана с защитой Родины. Вот остановим немцев, я испробую свои пушки и поеду создавать новые. А геологов нам не хватает. И именно алмазников. Вы же лучше, чем я, знаете, как важен для нас сейчас этот стратегический минерал! Как же вы могли бросить все в такое ответственное время и уйти! Небось попросили сами снять вас с брони? — подозрительно вскинул он глаза на капитана.

Нестеров смущенно склонил голову.

— Так вот, капитан Нестеров, — вдруг медленно и раздельно сказал генерал, — с сегодняшнего дня вы отчисляетесь из армии и направляетесь в распоряжение Геологического комитета…

— Я… — Нестеров не успел досказать.

Генерал еще более жестким голосом продолжал:

— Сегодня к восемнадцати часам вы сдадите ваш батальон заместителю и явитесь к девятнадцати сюда. Переправа на ту сторону назначена в двадцать ноль-ноль, как только стемнеет.

Лицо Нестерова помрачнело, он стоял в таком напряжении, что казалось, едва ли ему удастся сделать хоть одно движение. Генерал внимательно посмотрел на него.

— Поймите, это не мой приказ. Это приказ Главной ставки. Значит, этого требует дело войны…

— Как я объясню это своим солдатам? — совсем не по-уставному спросил Нестеров. — Ведь я прошел с ними почти от самой границы! Если бы еще после наступления…

— А они не глупее нас с вами, — ответил генерал. — Вы видели в приемной офицеров? Все это боевые командиры. Однако именно сейчас их отзывают из армии — одних в академию, других, как и вас, на производство. Разве это не говорит о нашей силе?

— Заместитель у меня молодой офицер… Совсем еще мальчик.

— В войне молодые всегда на первой линии фронта. И многие становятся толковыми воинами после первого же боя. А у него, как я понимаю, был хороший учитель. — И, прерывая неловкий протестующий жест Нестерова, коротко приказал: — Идите! И желаю вам хороших находок.

Приказ как бы подтолкнул Сергея. Он откозырял, повернулся и вышел, четко печатая шаг. Генерал смотрел ему вслед и, когда Нестеров скрылся за дверью, одобрительно сказал: