— Кроме того, вы замечательно храбры.
Он сел в высокую траву и засмотрелся на облака.
— Вам бы больше пристало быть китайским наемником, — сердито сказала она.
Хокер бросил в Стэнли еще один комочек и на этот раз попал в голову.
— С научной точки зрения вы самый невыносимый человек на всем белом свете, — добавила девушка.
Стэнли немедленно подбежал к хозяину, желая убедиться, что влажный ком, влетевший в лоб, вовсе не означает серьезного недовольства его собачьим поведением. Хокер схватил пса за длинные уши и попытался завязать их узлом.
— Не понимаю, какой вам интерес внушать окружающим отвращение, — продолжила мисс Фэнхолл.
Так и не сумев завязать собаке уши, Хокер откинулся назад.
— Ничего я не внушаю, — сказал он.
— Нет внушаете.
— Нет, не внушаю.
— Как это не внушаете! Говорите самые ужасные вещи, да еще с таким видом, будто это доставляет вам неподдельное удовольствие.
— И что же такого я сказал? Ну, что?
— Как это что? Вы сказали, что, встречая богатую наследницу, неизменно приходите в восторг.
— И что в этом плохого? — пожал плечами Хокер. — В чем вы меня обвиняете?
— Но ведь это ужасно.
— Отнюдь, — угрюмо ответил он. — В моем понимании это дань — вежливая и любезная.
Мисс Фэнхолл подошла к краю утеса и стала смотреть на водопад, думая о чем-то своем. Далеко внизу ветки болиголова кивали и кивали в такт накатывавшимся на них волнам.
Какое-то время спустя Стэнли заметил копошащихся во мхе муравьев и уставился на них, виляя хвостом.
— Разве не странно, — заметил Хокер, — что такое большое животное, как собака, радуется, глядя на этих вот крох?