Книги

Титус Гроун

22
18
20
22
24
26
28
30

– Все?

– Да, я готова. А ты?

– Естественно.

– Тогда пошли.

– Куда?

– Послушай, прибереги свою тупость до следующего раза, ладно? Если ты действительно такая тупая, то просто иди за мной и молчи.

– Хорошо.

– Будем считать, что договорились.

– Договорились.

– Смотри!

Стирпайк к тому времени благополучно доплыл до мели и теперь стоял по пояс в воде. Сделав шаг, юноша приветливо помахал стоящим на берегу.

Фуксия зааплодировала – она была в восторге от умения Стирпайка плавать. Вот так запросто переплыть широкое озеро – какой еще мужчина в Горменгасте был способен на это? Нужно иметь хорошие легкие и тренированные мышцы.

Ирма Прунскваллер, не видевшая бывшего поваренка уже несколько недель, издала крик удивления. Сестра доктора даже не видела, как Стирпайк прыгал в воду, потому его появление было для старой девы настоящим шоком.

Нянька подслеповато щурилась, пытаясь издалека определить, кто этот пловец.

– Привет! – закричал Стирпайк, проводя ладонью по блестящим на солнце влажным волосам. – О, кого я вижу – леди Фуксия! Хороший сегодня денек, да? Рад видеть всех вас. Как самочувствие? О, госпожа Ирма. Извините за мой внешний вид – не слишком отягощенный одеждой. Доктор, как успехи на лекарском поприще?

Только после этого Стирпайк позволил себе посмотреть вправо, где у самой кромки воды маялись близнецы, опасливо глядя себе под ноги. Как видно, герцогини опасались замочить свои алые сафьяновые туфельки.

– Осторожнее, сударыни, не промочите ножки, – посоветовал Стирпайк сообщницам, – умоляю, осторожнее. Не нужно подходить к воде слишком близко – вы и так оказываете мне чересчур много чести.

Стирпайк старался в то же время не переборщить в советах, чтобы кто-нибудь случайно не подумал, что он имеет на близнецов определенное влияние. Хотя на самом деле юноше было наплевать на сестер лорда Сепулкрейва – хоть бы они зашли в воду по шею. Тем не менее нужно было дать понять аристократкам, что он по-прежнему заботится о них и об их здоровье.

Все получилось так, как и предполагал хитрец – герцогини на этот раз не стали повиноваться приказному тону его голоса. По-видимому, ущемление собственной репутации было для них хуже адского пламени. Близнецы, наоборот, смело шагнули вперед, замочив не только обувь, но и подолы платьев. Остальные присутствующие были просто поражены невесть откуда появившейся живостью близнецов.

Стирпайк насмешливо посмотрел на сообщниц и картинно пожал плечами, давая понять, что движущие мотивы поведения герцогинь остаются загадкой и для него. Между тем женщины оказались буквально в двух шагах от пловца – достаточно для того, чтобы обменяться несколькими словами без риска быть услышанными.