Питер сразу встревожился:
– Настолько плохо, дорогая?
– Да, настолько, – крайне раздраженно ответила Кэти.
– А мы с Редом только что обсуждали празднование Пасхи у нас…
– Я уверена, мистеру Бартлетту совсем не интересны наши провинциальные традиции. – В голосе Кэти появились визгливые нотки.
– Совсем наоборот, миссис Кармайкл, – тягуче произнес Ред. – Ваш муж пригласил меня открыть устраиваемое вами праздничное мероприятие в честь Пасхи.
Кейли увидела, как последние краски исчезают с лица ее двоюродной сестры, но симпатии к ней и сочувствия она уже не испытывала.
– Правда?
– Да, правда. И я с удовольствием принял предложение Питера. – Ред кивнул, но глаза его опасно сузились. – Я полагаю, детали вы предпочли бы обсудить в следующий раз.
Кэти удивленно взглянула на него.
– Я могла бы…
– Ваша головная боль… – сухо напомнил ей Ред.
Кэти вспыхнула.
– Да‑да, конечно. – Она коснулась руки Питера. – Я свяжусь с вами позже, мистер Бартлетт.
– В любое время, – согласился Ред. – Вы знаете, где меня найти.
– Да, знаю, – с трудом выговорила Кэти. – Питер, мы можем уйти прямо сейчас?
Ее муж тут же согласно кивнул.
– Пойдем оправдываться перед тещей. Увидимся утром, Ред, – с сожалением произнес Питер. – Кейли. – Он слегка коснулся губами ее щеки.
Кэти последовала его примеру и клюнула сестру в висок.
Ред смотрел им вслед с задумчивым выражением лица.