Не хрупкая и не полная, со спортивной и в то же время женственной фигурой, яркими чертами лица, копной светлых волос и бесенятами в глазах. На руках она держала очаровательную малышку примерно полутора лет, которая спросонья дула губки и хлопала глазами.
— Здравствуй, душа моя! А я вот гостя привел!
— Это из-за него ты…
— Не из-за него, а из-за себя… Знакомься!
— My name is Sue! How do you do? — ляпнул Сью а потом вспомнил просьбу хозяина «говорить по-человечески».
Но англик не смутил молодую женщину:
— Хелло! Ам файн, ю а велком, Сью. Май нэйм из Эбигайль Махони-Кормак… Жена этого вот типа. Проходите в беседку, сейчас чего-нибудь сообразим. Гай, вот дочь твоя по отцу соскучилась…
Суровый бородач тут же превратился в милого папашку, и подхватил девочку на руки. Она запустила руки ему в бороду и принялась активно копошиться, приговаривая что-то на международном детском наречии.
Не успели они усесться на деревянные лавки вокруг стола, как из дому выбежали еще две белокурые девчонки — примерно четырех-шести лет.
— Папа-а-а-а, а Рози забрала у меня того изумрудного светлячка из банки и выпустила!
— А Марго съела мои маршмелоу!
— А Лилли нарисовала на стене каляки-маляки, ты не будешь ругаться?
— Фейрверк, а не барышни! — беспомощно обернулся к Сью счастливый отец.
Сью посмотрел по сторонам, наклонился и поднял с земли четыре примерно одинаковых камешка.
— Опа! — сказал он, и принялся быстро-быстро подбрасывать их в воздух, жонглируя сначала двумя, потом тремя, а потом — задействовав все четыре снаряда.
— Ва-а-а-ау! — хором сказали девочки.
Хозяйка принесла поднос со снедью и принялась выставлять тарелки и чашки на стол.
— Вы неплохо ладите с детьми, Сью. У вас были младшие братья-сестры? — спросила она.
— Это первые дети которых я вижу в своей жизни, мэм! — вежливо ответил Сью. — Им бы приделать крылышки — и будут чисто ангелы. Я вообще с тех пор как из капсулы вылез — как будто в сказку попал. Разве что дышать тяжеловато — но это нормально.
— Слыхал, Гай? Ангелы! — молодые родители понимающе переглянулись.