Книги

Стакан наполовину

22
18
20
22
24
26
28
30

Переглянувшись с Мичем, Эбигайль пожала плечами:

— Бывает! — и повернулась на бок, пытаясь уснуть.

Вдруг дверь снова хлопнула, непутевый муженек прогрохотал тяжелыми ботинками к тумбочке, подхватил корону, сунул ее за пазуху и снова выбежал из комнаты.

За стеной заплака ребенок.

— У-у-у-у, Кормак, я убью тебя! — сказала Эбигайль, и с сонным выражением лица отправилась успокаивать дочь.

За окном послышалось гудение мотора электробайка. Его величество умчал в неизвестном направлении.

* * *

Это было очень плохо. В свои девятнадцать Сью всего лишь один раз допивался до беспамятства — и вот впечатления на то утро ни в какое сравнение не шли с тем, что он испытывал сейчас. Каждая клетка тела вопила даже не от боли — от неудобства. Во рту было ощущение, как будто там насрало стадо слонов, дико хотелось пить, есть… А еще — по большой и малой нужде одновременно.

— А-ы-ы-ы-ы… — тысячи иголок пробежались по телу, заставляя его хрустеть и выгибаться, в голове пронесся целый калейдоскоп образов, и почему-то самым ярким из них был скотина Олбрайт.

«Прэмэ-э-э-эрзко!» — говорил этот упырь. Действительно, куда как хорошо характеризует ситуацию.

Глаза распахнулись и по нервам тут же ударил свет неоновых ламп. Кажется, тело постепенно приобретало подвижность и управляемость, в чем можно было убедиться, напрягая и расслабляя мышцы. Удостоверившись в том, что может контролировать собственный организм, Сью ухватился за края криокапсулы и сел.

И тут же оказался нос к носу со здоровенным бородатым мужиком. Мужик доброжелательно и слегка виновато улыбался и протягивал ему бутылку с водой. Присосавшись к живительной влаге и восполнив недостаток жидкости в организме, молодой человек наконец смог из себя выдавить приветствие:

— My name is Sue! How do you do?

— Э-э-э-э… Я могу и на англике, нет проблем, но давай лучше по-человечески общаться, а? Силард сразу местами не въезжал, но потом приспособился — так что, думаю, у тебя тоже проблем не будет. Меня зовут Гай Кормак, туалет — вон там, слева по коридору. И, если что, ты — в далеком будущем, парень. — сказал бородатый.

— Это нормально! — отозвался Сью и бодрой трусцой рванул в туалет, на ходу пытаясь понять причины своего приторможенного состояния.

С одной стороны — черт их знает, эти криокапсулы. С другой — что-то тут было явно не то. Имелся какой-то подвох. Простая пробежка — и такие напряги! С него потоками стекала вода, но это были мелочи по сравнению с ситуацией, в которой ему довелось оказаться. Далекое будущее — это нормально. Главное — не далекий безлюдный космос. Да и мужик этот вроде неплохой — водичку вот припас, как будто у него есть опыт встречи пассажиров криокапсул. Силард! Адам Силард — вот кого упомянул этот дядька! Значит, с «Кашалота» выжил кто-то еще — и это не могло не радовать. Совсем уж в одиночку в новом мире был бы тошно, а даже такой оригинал, как Адам, вполне мог помочь адаптироваться.

Справив нужду, Сью тщательно умыл руки и лицо и закрутил головой в поисках полотенца. Хотя — какое, к черту, полотенце? Он мокрый до нитки!

Мистер Кормак ждал снаружи.

— Пойдем, переоденешься, — сказал он. — Там у меня должно быть кое-что.

— Это было бы нелишним, — кивнул Сью.

Он вертел головой, пытаясь понять, где находится. Больше всего помещение напоминало огромный склад, который теперь был полупустым.