Книги

Сначала было похищение...

22
18
20
22
24
26
28
30

Она обняла его, расцеловала. По щеке моей старушки текла неудержавшаяся слезинка!

— Джули! Не смущай парня! — Присоединился к ним мистер Леметр. — Раскудахталась, словно наседка! Проходи Роберт. Садись. Я, признаться, и не надеялся, что ты сможешь придти. А Джулия была уверена. Садись.

По-отечески хлопнув доблестного служителя закона по плечу, целитель занял своё место во главе стола.

Поздоровавшись с присутствующими, Роберт сел слева от мистера Леметр, аккурат напротив меня. Лифисса приземлилась рядом и бросилась с объятиями и поцелуями, быстро покончив с которыми, принялась рассказывать о ярмарке.

Меня хотели было представить графу, но мистер Куперс, со свойственной ему хитрецой, сообщил собравшимся, что мы уже знакомы.

Завязался непринуждённый разговор, к которому я прислушивалась слабо, пытаясь привести в порядок собственные эмоции. Уверена, что по моему лицу невозможно было догадаться, о сумбуре в голове, усмирив который, я оторвала взгляд от тарелки. Даже и не заметила, как проглотила свой кусок пирога и потянулась за следующим блюдом.

Оглядев присутствующих, отметила, что моего "отсутствия" никто не заметил. Разговор за столом продолжался, время от времени рассказчики перебивали друг друга, смеялись. Мне же опять стало не по себе.

Сосед напротив, кажется, вообще на меня не смотрел. Ни взгляда, ни слова. Хотя чего я жду от сноба графа?

Только стоило отвлечься, почувствовать себя среди своих, как снова накатило одиночество. Здесь тоже никому до меня нет никакого дела. Отчасти, я виновата в этом сама. Умение "держать лицо" я впитала, наверное, с молоком матери. Нет ничего удивительного в том, что этим чудесным людям и в голову не приходит, что со мной что-то не так.

Нужно просто подождать. Дождаться окончания ужина, рассказать о произошедшем сегодня Крэнтому. Постараться до этого не думать об этом. Не вспоминать.

Утолив первый голод, присутствующие продолжали разговоры. Больше всех вниманием удостоился молодой граф. Его без конца расспрашивали о службе, о нынешних делах. Присутствующих дам особенно интересовала аудиенция у короля.

Нечаянно я отметила, что из всех нас, собравшихся, вблизи монарха видели только Роберт и я. На балу дебютанток, когда мне исполнилось семнадцать лет я была представлена монаршей чете. Так себе, конечно, повод для гордости. Учитывая то, что для этого от меня требовалось лишь родиться в дворянской семье. Тоже мне достижение. Воля случая, не более.

Только учитывая моё состояние в последнее время, постоянную тревожность и страх, свою принадлежность к высшему свету приятно вспомнить.

А может, всё здесь бросить, взять Лифиссу и поехать к родителям? Броситься в ноги к отцу и молить его защитить нас? Сомневаюсь, что люди, от которых я столько натерпелась в последние недели сунутся в Дэнэмуд. Сам город далеко, а родительское, одноимённое ему поместье, надёжно укреплено. Один только отец чего стоит. Кресс Линкрад, барон Дэнэмуд. Его считают очень сильным боевым магом. Излюбленная папина стихия, — огонь, мне часто кажется, что именно он течёт по его венам вместо крови.

Этот вариант я оставлю на крайний случай.

Когда мистер Леметр предложил переместиться в гостиную, его решение встретило общее одобрение.

— Мистер Крентом, мы могли бы поговорить? Дело деликатное, касается Вашей работы. — С этими словами я подошла к мужчинам, дождавшись паузы в разговоре.

— А Джули, глупышка, переживала, что вы не поладите. Я рад, что у вас, дети, есть общие темы, хоть и такие. Современные. Эх, молодость. Идите в библиотеку. — Махнул рукой целитель.

Библиотека встретила нас приятным, интимным даже, полумраком. Почти сразу я забыла зачем здесь оказалась.

Сперва, с запозданием, вспомнила о том, как сильно нарушаю приличия такой беседой. А потом и вовсе полезли неприличные мысли. Присутствие этого мужчины напрочь лишает меня навыка думать.