Книги

Слезы Авраама

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда он услышал шум моторов, он насторожился. Это в равной степени могла быть и подмога и противник.

* * *

— Я тоже слышу, — сказал Карлос. — Что думаешь?

— Сюзанна, держи Тейлор. Живо. Возвращайтесь к хижине. Бери подводное снаряжение и ныряй, как можно, глубже. Сидите там.

— Идут прямо на нас, — сказал Уоллес. — Несколько лодок.

— Пусть идут. Устроим засаду. Перегородим канал лодкой.

— Может, мне установить пулемет у дома? — спросил МакКой. — Они будут прямо на линии огня. Я могу накрыть их прямо на выходе из канала.

— Нет, если у них есть гранатомёты, дом станет первой же мишенью. Спрячемся в зарослях. Накроем их разом, когда они все появятся в поле зрения. Они не знают, сколько нас.

— Понял, — ответил МакКой.

— Ты насчет аллигатора не шутил? — спросил Уоллес.

— Нет. Впрочем, я не видел его по пути сюда.

— Час от часу не легче.

— Не переживай. Полагаю, сначала он поест Фрости.

Генри вытолкнул лодку на середину канала. Пока ещё был отлив, но скоро ситуация изменится. Они разделились, каждый выбрал себе отдельное место в гуще ветвей. Генри взял горсть ила и размазал его по лицу.

Он огляделся и не нашел никаких признаков присутствия своих товарищей.

Шум двигателей приближался.

* * *

По каналу медленно шла лодка. Можно было подумать, что двигалась она только благодаря силе ветра, но Генри знал, что это не так. Он разглядел двоих на корме. За ними шли остальные. Они шагали в воде, держа оружие над головами. Генри переключился на полуавтоматическую стрельбу и прицелился в ближайшего. «Значит, будет драка».

Он насчитал шестерых. Они пересекли пруд, общаясь с помощью жестов, затем разделились.

«Давай».

Приклад автомата ударился в плечо. Он дважды выстрелил в голову человеку в пятидесяти футах от него. Воздух вокруг него окрасился розовым цветом, а на лодку брызнула кровь.

Карлос, МакКой и Уоллес тоже выбрали цели и зазвучала стрельба.