147
Программа направляет выпускников вузов, желающих поработать в качестве низовых государственных работников, в сёла и деревни на всей территории КНР.
148
Партийный комитет и комитет сельских жителей.
149
Дворец правителей династии Ляо (907–1125 гг.). В настоящее время в западной части Цзилиня археологами открыто четыре локации с остатками фундаментов, стен и т. д.
150
На китайском языке серебро часто пишется «белое серебро».
151
Другое название «две обеспеченности и три гарантии». «Две обеспеченности» обозначают обеспеченность питанием и одеждой для крестьян, «три гарантии» – гарантированный доступ к обязательному образованию, медицинскому обслуживанию и жилью.
152
Чунцин – один из городов центрального подчинения в КНР. Административная единица уровня провинции. Соответственно, Шичжу-Туцзя автономный округ находится в административном подчинении Чунцина.
153
На языке оригинала эта фраза состоит из шести иероглифов.
154
Отсылка к буддийской трактовке «препятствий на пути познания Дао», в переносном значении – земная суета и тяготы человеческой жизни. Здесь – все хвори и болезни.
155
Политика КПК, выдвинутая ещё в годы войны с Японией.
156
«Красный» в значении «революционный», относящийся к «красной революции».