Книги

Робот-блюз

22
18
20
22
24
26
28
30

Но у него ничего не получилось. Малыш опустил голову и с досадой стукнул кулачком по шляпе, отчего она съехала набекрень. Затем он положил руки на стол, уперся маленьким подбородком в сцепленные пальцы и погрузился в мрачное самосозерцание.

— Вот! Ты видишь? Он испортит мне вечеринку! В таком настроении…

— К дьяволу твою вечеринку! — сердито отрезала Дарлин. — Я беспокоюсь за Криса. Мне кажется… О Боже, нет! Извини, я не хотела…

Но извинения запоздали: Рауль упал в обморок от огорчения.

Поспешно поданный бокал шампанского вернул адонианца к жизни и помог ему оправиться от ужасного потрясения при мысли о том, что его вечеринка обречена на вечное проклятие.

— Я в самом деле не хотела, — с раскаянием в голосе повторила Дарлин, погладив руку Рауля.

— Я знаю, моя дорогая, — с грустной улыбкой отозвался он. — И я прощаю тебя.

— Но если Малыш считает, что с Крисом может случиться что-то плохое, нам нужно хотя бы попытаться выяснить, в чем дело, — сказала она.

— Я уверен, что Крис-киборг не хочет испортить мне вечеринку. Он не допустит никаких происшествий, которые могут омрачить ее.

— Не сомневаюсь, — с серьезным видом согласилась Дарлин. — Он сделает все возможное. Но что, если у него не получится? Пожалуйста, попроси Малыша описать его чувства. Возможно, тогда у нас появится путеводная нить.

Рауль горестно вздохнул, но поскольку до приезда поставщиков оставалось еще полчаса, решил уступить странной прихоти своей гостьи.

Получив безмолвный вопрос, телепат сосредоточился так сильно, что шляпа постепенно сползла ему на глаза. Через некоторое время он пожал плечами, поскреб затылок и посмотрел на Рауля. Лотофаг выглядел слегка озадаченным.

— Насколько я понимаю, он чувствует себя так, как будто купил на дешевой распродаже замечательную блузку с кружевной отделкой и маленькими жемчужными пуговицами Отличный покрой, нужный размер — о таком можно только мечтать. Он приезжает домой, надевает блузку, и, — Рауль закатил глаза. — Рукава внезапно отваливаются!

— Он так и сказал? — скептически осведомилась Дарлин.

— Ну, не совсем в таких выражениях, — признал Рауль. — Он предоставил мне право перевода. Но я считаю, что мое описание точно отражает его чувства. Ты собираешься связаться с Крисом-киборгом?

— Я никак не могу связаться с ним, — ответила Дарлин озабоченно глядя на Малыша. — Они с Джамилем уже высадились на военной базе. Нам запрещено выходить на связь…

— Если не считать аварийных ситуаций, — перебил Рауль.

Дарлин немного подумала и покачала головой.

— Что я ему скажу? «Будь осторожен, потому что Малыш испытывает странное чувство, которое он не может объяснить»?

— Можешь передать Крису, что он должен внимательно изучать швы на рубашках, которые он покупает, — предложил Рауль.