Джейн с трудом сглотнула.
— Наверное.
— Ты собираешься открыть ее? Ее руки дрожали.
— Я боюсь.
— Почему?
— Не знаю.
— Страх перед неизвестным. О моя дорогая Джейн, сколько раз за последнее время ты с такой храбростью встречалась с неизвестностью? И сколько раз тебе еще придется сталкиваться с ней в будущем? Неужели ты не понимаешь, что ты — отважная женщина?
Джейн покачала головой. Она потянула за кончик старой бечевки, обернутой вокруг простой, пожелтевшей от времени картонной коробочки. Осторожно положив веревку в сторону, она сняла крышку.
Подарок лежал на кусочке скомканной бумажной салфетки.
Вещица оказалась небольшой, но золото все еще было желтым и чистым, хотя прошло больше трех столетий. Джейн не посмела прикоснуться к ней. Она просто смотрела на золотую брошь в картонной коробочке: это было сердце на ладони. Надпись была ясно и красиво выгравирована на испанском: «No tengo mas que darte».
Джейк прочитал вслух:
— «Мне нечего больше дать тебе». Слезы полились из глаз Джейн.
— Чарли думал обо мне до конца?
— Да, дорогая.
— Подарок одного любящего отца своей дочери, сделанный много веков назад. И теперь подарок другого отца своей дочери спустя так много лет.
— Чарли по-своему любил тебя, Джейн. Может быть, он просто не знал, как выразить свою любовь к тебе.
Спустя несколько минут, сидя с ней в своем любимом гамаке, он вернулся к вопросу:
— Нам нужно кое-что обсудить, мисс Беннет. Джейн облизала губы:
— Нужно. — Ну и денек выдался! Вряд ли она сможет справиться с чем-то еще. — Что же это за тема?
— Любовь.