Книги

Преступление во имя страсти

22
18
20
22
24
26
28
30

Она успела скрыться там вовремя. Рэйчел услышала звук открывающейся двери, но не посмела взглянуть, кто вошел в комнату, затем последовало мгновение оглушающей тишины; дверь со щелчком снова закрылась. Безмолвие показалось девушке вечным. Она видела перед собой, лишь красный бархат штор, но знала, что в комнату вошел Дэниэл, так точно, словно смотрела ему в лицо. Она могла представить, как он остановился возле тела, заметил кинжал, ножны, обгоревший дневник. 

Он двигался очень тихо, словно заранее знал, что здесь обнаружит... Но это, конечно, было невозможно. Или возможно? Рэйчел услышала негромкий звук — хруст опаленной бумаги и догадалась, что Дэниэл достает дневник из камина. В комнате снова воцарилась тишина. Что предпримет теперь Дэниэл? Не смея дышать, она нашла щель между шторами и осмотрела через нее комнату.

Дэниэл вытирал носовым платком рукоятку кинжала. На глазах у девушки он взял со стола ножны, обтер их и положил туда, где они лежали до его появления. Затем осторожно сжал пальцы Чарльза вокруг рукоятки ножа и передвинул тело вперед так, чтобы оно навалилось на лезвие, давя на него своим весом. Она сместилась вправо от щели в шторах для большей безопасности; кольцо, на котором висела материя, почти неслышно скрипнуло о карниз. Рэйчел оцепенела.

Ничего не произошло. Она пыталась услышать дыхание Дэниэла, но в комнате было тихо, как в могиле; девушка слышала лишь биение своего сердца и пульсацию крови в ушах. Она продолжала ждать, еле дыша. Когда Рэйчел уже подумала, что все обошлось и ей ничто не угрожает, Дэниэл резким движением руки отбросил штору в сторону и девушка увидела перед собой его глаза.

V

— Что ты здесь делаешь?

— Я хотела поговорить с Чарльзом. Пришла сюда минуту назад, затем услышала твои шаги и спряталась.

— Почему?

— Сама не знаю.

Он посмотрел на нее широко раскрытыми мрачными глазами; Рэйчел прислонилась к стеклянной двери, силы покидали девушку, ее ноги подгибались.

— Тебе следует сочинить лучшее объяснение для полиции,— сказал он наконец.— Это звучит не очень-то убедительно.

— Возможно, оно покажется внушающим больше доверия,— услышала она свой дрожащий голос,— если я скажу им, что видела, как ты достал из камина тлеющий дневник сестры, стер отпечатки ее пальцев с кинжала и расположил тело так, чтобы казалось, будто Чарльз совершил самоубийство.

— Ребекка не убивала его,— тихо произнес он.

— Тогда кто это сделал?

Он внезапно отвернулся от девушки и пересек комнату.

— Ну, конечно, Десима. Кто же еще? Он открыл дверь.

— Идем, поможешь мне найти ее.

— Десима не убивала его,— возразила Рэйчел.

— Почему ты сказала это? Инстинкт заставил ее промолчать.

— Почему ты сказала это?— повторил свой вопрос Дэниэл, но Рэйчел опять не ответила ему.