* Король Эльфланда
Глава XCIX
- Ну и как прошло?
Хассо расслабленно развалился в кресле, закинув ноги на стол и грея в руках бокал с красным вином. Бенно в ответ лениво пожимает плечами.
- Как и планировалось. На императора всем плевать, даже бывшим коронным служакам.
Ле Трайд, удовлетворившись ответом, переводит взгляд на меня.
- Надо присмотреться к Хорту. Во время совещания он ни разу не высказался прямо за поход на эльфов, но трижды исподволь подводил к этой теме. Наверняка, если копнуть чуть глубже, вылезут имперские уши...
- Ты тоже заметил? Молодец... Ладно, с этим есть кому разобраться.
Маршал довольно улыбается, настроение после совещания у него явно приподнятое.
- А теперь к делу.
Из голоса Хассо исчезают легкомысленные нотки - главнокомандующий вновь серьёзен и собран.
- Что там у нас с провиантом? Вист?
Оберинтендант Серой армии, во время предыдущей беседы со скучающим видом цедивший красное эленорское десятилетней выдержки, с видимой неохотой отставляет серебряный кубок. Затем наш главный снабженец бросает тоскливый взгляд на чеканный поднос с тонко нарезанной ветчиной, которой он перед этим закусывал благородный напиток, задумчиво чешет выпирающее через мундир пузо, грустно вздыхает и, наконец, выдаёт:
- Окрестности вымели подчистую. Магазины* в Эборсесе пусты - позавчера оттуда прибыл последний обоз. Текущих запасов хватит на одиннадцать дней. Если не будет новых крупных пополнений. Кроме того, имеется неприкосновенный запас крупы, сухарей и солонины на одну терцию. Значит, жратвы у нас на двадцать три дня, не считая сегодняшнего.
- Не густо. Что Рейнар?
- Не торопится его величество. Караван ждали в Гвинбранде еще на той терции. По последним сведениям барки застряли в Вольбе у порогов. Якобы из-за низкой воды. На волоках не хватает людей для разгрузки и перевалки судов.
- Много там?
- Если верить товарным ведомостям, то хватит всей армии на месяц. Если вычесть всё то, что успеют украсть имперские интенданты, сожрут мыши и побьёт плесень, то останется где-то половина, может, чуть больше. Я бы рассчитывал на двадцатидневный запас.
- Маловато, но на первое время сойдёт.
Ле Трайд задумчиво возводит очи горе, прикидывая что-то в уме.