Книги

Ожившие фантазии

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хай, Ют, — лениво помахал мне рукой Яки. — Рад видеть. Ничего, что мы тут?

— Все в порядке, — махнула я в ответ, прежде всего чтобы только отбиться от бурных объятий Энн. — Надеюсь, не скучали?

— Не очень, Ют. Я предложил Энн новую плесень, ту, с которой я так долго провозился, но она отказалась, поэтому мы добрались до твоего вина. Ничего штукенция. — Яки кивнул на бутылку.

— Не люблю я всякую дурь и дрянь, — ответила Энн, отцепившаяся от меня и вернувшаяся на диван. — Лучше старый добрый алкоголь.

— Разумно, — кивнула я и неодобрительно покосилась на Яки. — Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не смел таскать свою гадость в мой дом. Не хватало мне еще визитов полиции.

— Обижаешь, — сонно покачал головой Яки. — Во-первых, полиция вряд ли когда узнает о моем маленьком райском саду в подвале. А во-вторых, я же выращиваю для себя, а не на продажу.

— Все-все-все, — перебила я Яки. — Не хочу даже слышать. Может, кто-нибудь поухаживает за хозяйкой?

Яки покосился на Энн, Энн — на Яки, и я поняла, что мне самой придется тащиться к холодильнику и открывать себе пиво.

— Хоть бы вентилятор включили, — заворчала я на друзей и, перелив пиво в большую стеклянную кружку, подарок Яки, с изображением растамана, затягивающегося дымом из здоровенного кальяна, воткнула вилку в розетку. — Неужели не жарко?

Энн по своему обыкновению смерила меня уничижительным взглядом.

— Жарко ей… Ты бы еще шубу надела. Рубашка до локтей, брюки, ботинки… И вообще, давно могла бы купить себе кондиционер.

— Могла бы, конечно, — нимало не смутившись, ответила я. — Но ты же знаешь, техника меня не любит.

— Третий вентилятор за лето, — вяло констатировал Яки, сделав глоток вина. — Тебе нужно выйти замуж за электрика.

— Тогда уж пусть обзаводится гаремом, — хмыкнула Энн. — Электрик, сантехник, механик — если, конечно, Ют рискнет сесть за руль, — а также плотник.

— Ну хватит, — не выдержала я. — По-моему, кто-то так интересовался моей презентацией, что ради этого вытащил меня с Птичьего.

— Бе-бе-бе. — Энн показала мне маленький острый язычок. — Можно подумать, ты не хотела увидеться со мной и узнать, как я отдохнула… Ну ладно, потом обо мне поболтаем. Расскажи-ка лучше о том, что устроила эта истеричка.

Надо сказать, «эта истеричка», она же Лил Стакер, любовница моего бывшего мужа, несколько лет назад в корне изменила мою жизнь. Мы с Ричи прожили вместе около семи лет, когда я узнала о том, что у него есть любовница. И не просто любовница, а женщина, являющаяся полной противоположностью мне: худенькая, ухоженная, хорошо одетая дамочка, тратившая на свою внешность сумму едва ли меньшую, чем размеры ее гонораров. Оказалось, Лилиан Стакер еще и старше меня лет на семь, хотя выглядит гораздо моложе своего возраста. Честно скажу, меня это не утешило, скорее добило: когда муж предпочитает своей тридцатилетней жене не молоденькую красотку, а даму, подбирающуюся к сорока годам, это внушает мало оптимизма.

Кто-то на моем месте, наверное, стал бы бороться за семейное счастье и пытаться вернуть «заблудшую душу» в лоно семьи. К сожалению или к счастью, я не из таких. Не то чтобы я очень Горда, скорее прагматична: едва ли мне удалось бы забыть о предательстве и не подозревать, что Ричи увлечется кем-то еще, — а брак, не основанный на взаимном доверии, по моему мнению, не стоит и куска остывшей пиццы.

Потому я подала на развод, а Ричи Карлайл вынужден был переехать к своей роковой красотке, надо сказать, зарабатывавшей на жизнь тем же, чем и я, — писательством. Но если я писала подростковые «романы ужасов», то моя «сестра по перу» тешила себя надеждой, что пугает взрослых. Поэтому, когда я выпустила книгу «Городские легенды» — сборник «страшных историй», которые, если верить местным старожилам, случились в нашем городке, Лил заявила, что я украла эту идею из ее книги «Духи города Брэмвилля». Книги этой я конечно же не читала, однако чуть позже узнала, что в ней есть лишь пара упоминаний о городских легендах Брэмвилля.

Надо сказать, Лил поначалу удалось произвести впечатление на моих разношерстных читателей: она возникла, словно из воздуха, закутанная в сверкающие белые меха, и предстала перед почтенной публикой как светлая фея, разоблачающая злокозненную плагиаторшу в клетчатой рубашке, то есть меня. Слова Лил прозвучали как гром среди ясного неба, но, к счастью, мой насмешливый тон очень быстро вывел ее из себя, поэтому образ светлой феи скоро растаял, уступив место пышно разряженной тощей истеричке.