Книги

Обретенная

22
18
20
22
24
26
28
30

— Почему вас так называют? — Лорен скрестила руки на груди, словно защищаясь. — Вы сплайсер? Вы режете людей, как мух, и высасываете их ДНК или что-то в этом роде?

— Боже мой, нет! — Бликс притворно ужаснулся. — Я — поставщик красоты. Они называют меня «Пауком», потому что, как только клиент попадает в мою сладкую ловушку, шансов сбежать и ничего не купить у него нет. — Он улыбнулся. — Маленькая шутка, разве ты не понимаешь?

— Ну, это очень мило, но у меня нет ничего, что можно было бы купить или продать, так что, если вы не возражаете… — она кивнула на дверь.

— Напротив, моя дорогая, — Бликс шагнул к ней. — Мне кажется, у вас здесь есть кое-какие ценные вещи. Некоторые действительно очень ценные товары.

Лорен попятилась.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Конечно, знаете, — он сделал еще один шаг к ней, и Лорен отпрянула. Если бы только у нее было какое-нибудь оружие! Зарн оставил ей парализатор размером с палец, но в серебристом балахоне не было карманов, так что ей некуда было его положить. Она держала его на стойке напротив регидратора, но теперь высокий светловолосый инопланетянин преградил ей путь.

Бликс наклонился к ней так близко, что она почувствовала странный затхлый запах его дыхания. Лорен уже собиралась ударить его коленом в надежде, что это причинит мужчине его вида такую же боль, как и человеку, когда он вдруг протянул руку мимо нее и рывком распахнул шкаф над ее головой.

— Пищевые кубики! — объявил он восторженным тоном золотоискателя. — Настоящие пищевые кубики Киндредов, — он повернулся к Лорен. — Я так и знал — у вас их сотни. Они, знаете ли, очень ценные.

— Правда? — Лорен прижала руку к груди, чтобы унять бешено колотящееся сердце. — Так вот в чем дело? Это все, что вас интересует — только пищевые кубики?

— Ну конечно! — Бликс рассмеялся. — А что еще может быть нужно?

— Я…я не знаю. — она не собиралась говорить ему, что боялась, что он захочет ее.

— Я был уверен, что на таком судне у вас они найдутся. На этой конкретной модели их всегда было с большим запасом, — Бликс одобрительно оглядел маленький корабль, — Но вы, кажется, не собирались впускать меня — вот почему я создал небольшую, э-э, иллюзию, чтобы облегчить себе вход на ваш прекрасный корабль.

Лорен покачала головой. — Я все еще не понимаю, как тебе это удалось. Как тебе удалось выглядеть в точности как кролик? Как…

— Как Мистер Киттлз? — Он поднял одну светлую бровь, глядя на нее.

— Это было совсем не трудно, моя дорогая. Вы думаете очень громко. Вы действительно должны попытаться перестать так делать.

— Громко думаю? — Лорен приложила руку к виску и нахмурилась. — А как насчет того странного дракона, который преследовал вас?

— Все это часть иллюзии, — заверил ее Бликс.

— Иллюзии? Но эта штука была настоящей. Дверь отрезала ему кусок языка, — Лорен указала на скользкий черный кусок, все еще дергающийся на металлическом полу.

— Это была маленькая хитрость, — Бликс подошел и встал рядом с куском языка. Осторожно выставив одну ногу, он коснулся ее носком коричневого сапога. Раздался слабый, но отвратительный сосущий звук, и слизистая масса каким-то образом внезапно впиталась в его ногу.