Книги

Ночная тень

22
18
20
22
24
26
28
30

Как отчаянно Дэмсон желал в эту секунду, чтобы перед его именем стояло словечко «сэр»! Но было слишком поздно что-либо изменить или изобрести несуществующий титул. Дакет широко улыбнулся:

— Прошу, входите, мистер Дэмсон. Пойду справлюсь, сможет ли его лордство принять вас.

Он оставил значительно присмиревшего Арнольда в холле и медленно, величественно направился в библиотеку, гораздо медленнее и величественнее, чем обычно. Виконт диктовал письма своему секретарю Трампу.

Дакет доложил о посетителе и выжидающе по медлил. Найт сначала испуганно встрепенулся, а потом неожиданно расплылся в улыбке, с довольным видом потирая ладони. Улыбка с каждой минутой становилась все более зловещей. Дакет не сводил с хозяина зачарованных глаз.

— Хорошо, Дакет, проводите его сюда. Трамп, уберите свою персону с глаз моих, скажем, на полчаса.

Когда на пороге показался гость, Найт встретил его стоя, по-прежнему ослепительно улыбаясь.

— Здравствуйте, — вежливо приветствовал он. — Рад видеть зятя Триса.

Не имея иного выхода, кроме как ответить такой же любезностью, Арнольд лихорадочно вспоминал манеры, каким его учили с детства, оставаясь настороже. Он знал, что виконт совсем молод. Эта глупая корова Гертруда помнила, что он был младше Тристана на много лет. Но Уинтроп оказался вовсе не избалованным, изнеженным, рано растолстевшим щеголем. Прежде всего он был высок — макушка Арнольда едва доходила до его подбородка — и чертовски хорошо сложен: ни животика, ни грамма лишнего жира, широкие плечи и длинные мускулистые ноги. Короче говоря, настоящий спортсмен. «Такое лицо, несомненно, притягивает внимание женщин», — решил Арнольд, критически разглядывая хозяина, и в конце концов был вынужден признать, что виконт, по меньшей мере, довольно привлекателен. Открытие явилось крайне неприятным сюрпризом для него.

Найт едва удерживался, чтобы не рассмеяться под неотступным взглядом Арнольда. Его так и подмывало спросить, каков же приговор, но вместо этого пришлось сказать:

— Насколько я понимаю, вы только что прибыли из Йоркшира?

Арнольд не видел, что тут требуется понять, но поспешно ответил:

— Да, милорд. Дэмсон Фарм около Хэрроугейта. Превосходная усадьба.

— Да, помню Трис говорил, что оно принадлежало его сестре Гертруде — до замужества, конечно. Странно, что вы изменили его название. При-упоминаю, что когда-то поместье называлось Оберлон Грэйндж, в честь первого владельца.

Арнольду все меньше нравился виконт. Наглый ублюдок! Заставляет его выглядеть жалким охотником за приданым?

— Предпочитаю свое имя любому другому, — процедил он, умудряясь даже чуть приподнять подбородок.

«Подбородок слабовольного создания», — подумал Найт, не меняя выражения лица. Может, стоит порекомендовать ему отпустить бороду?

Иногда это помогает скрасить физический недостаток.

Он показал Арнольду на кресло, уселся сам, скрестив ноги, и казался при этом олицетворением мужской солидарности.

— Ну а теперь прошу рассказать, что привело вас сюда.

— Я здесь, — выпалил Арнольд, — чтобы забрать племянников и их мать в Дэмсон Фарм.