Книги

Монтесума

22
18
20
22
24
26
28
30

quetzal: от yауатльского quetzalli. Птица с зеленым оперением (Pharomachrus mocinno), длинные хвостовые перья которой ценятся особенно высоко;

tecuhtli: сеньор, глава знатного рода;

telpockcalli: «дом молодых людей», школа, где юноши обучались, главным образом, военному ремеслу;

temalacatl: «каменная (te-) мельница (malacatl)», круглый камень, к которому привязывали жертву-«гладиатора»;

teocalli: «дом бога», храм;

tlacateccatl: «человек храма», командующий армией. Один выбирался из благородных, другой из простолюдинов;

tlacatecuhtli: «сеньор среди людей», один из судей высшего ранга и военачальник, наряду с tlacochtecuhtli;

tlachtli: игра в мяч;

tlacochcalcatl: «тот, кто из дома дротиков», воин;

tlacochtecuhtli: «сеньор дротиков», один из судей высшего ранга и военачальник;

tlatoani: «тот, кто говорит», глава государства, король;

tzompantli: платформа со столбами, поддерживавшими рейки, на которые нанизывались головы принесенных в жертву военнопленных;

xiuhuitzolli: королевская корона или диадема, украшенная мозаикой из бирюзы (xiuitl);

хochiyaoyotl: xochitl — цветок; yaoyotl — война, «цветочная» война, регулярное сражение, специально организованное с целью захвата пленных для жертвоприношения.