Книги

Монстролуние. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ну что, Фукс, пора поработать? — я улыбнулся и хлопнул ученика по плечу. — Сделаем все, чтобы сражение с чудовищами прошло как можно проще. И закончилось благополучно для большего числа людей.

Фукс в ответ кивнул, и мы с ним начали, не забыв перед этим накинуть магический покров «Отвода Глаз». Территория района скотных дворов — едва ли десятая часть всего Прибрежного Полиса, а потому я и Фукс под завязку наполнили силой все, что только можно. Арбалетные болты, пули для мушкетов и пушечные ядра, бомбы, ловушки, емкости с ядом — напитавшись нашей магией, тот темнел и начинал дымиться.

Выяснилось, что в бою с тварями Фуксу тоже удобнее всего использовать глефу, и как только мы выбрали для него оружие, я начертил на клинке печать. Затем объяснил, как ее активировать, и велел попробовать. Фукс в очередной раз меня порадовал, сделав все с первого раза.

— Отлично, — сказал я, «выключая» оружие. — Теперь сделаешь то же самое ночью, как только появятся первые чудовища.

— Хорошо, Арт, — кивнул Фукс. Помедлив, произнес: — А можно один вопрос?

— Конечно. Что такое?

— Почему ты решил перейти на фабрику ядов только после Монстролуния? Ведь с твоими способностями это можно сделать в любой момент. Да хоть в тот же самый день, когда ты увидел семью магов…

Я ожидал, что Фукс спросит о чем-то подобном и заранее знал, как ответить.

— Во-первых, Фукс, чтобы подготовить тебя как можно лучше. Теперь я уверен, что ты справишься, и потому могу отлучиться со спокойной душой. А во-вторых… — я серьезно посмотрел на своего первого ученика. — Понимаешь, есть такая вещь — интуиция. И у магов она развита куда лучше. Я словно бы знаю, что мне необходимо попасть на фабрику ядов только после Монстролуния, поскольку тогда это будет сделать куда проще.

Фукс в ответ задумчиво покивал.

Нам пора было прощаться. Мне предстояло еще добраться до фабрики ядов, как следует потратить магию там, вооружиться и вместе с другими жителями Прибрежного Полиса ждать, когда монстр-Луна вновь покажет свой страшный лик. От одной этой мысли по спине пробегал холодок, но я чувствовал, что готов действовать. Я уже знал, чего ждать от страшной ночи, но вот потом… Устроиться работать туда же, где трудилась семья потенциальных магов, — непростая задача. Риск потерпеть неудачу был велик, но мне не хотелось даже думать о провале.

— Давай, Фукс, — тихо сказал я, пожимая ученику руку. — До встречи. Я постараюсь разобраться со всеми делами как можно скорее.

— Пока, Арт, — прошептал тот, кивая и отворачиваясь.

Оставив Фукса ждать Монстролуния, я отправился к хозяйке района скотных дворов. Как-никак мне пятнадцать лет, а значит я имею право получить тридцать медяков за участие в сражении с чудовищами. И лишними деньги точно не будут. Возможно, я потрачу их, чтобы устроиться на фабрику ядов — или даже подкуплю кого-нибудь. Возможно — вручу семье магов, если они нуждаются. Ну а в крайнем случае приберегу для Фукса и по возвращении сюда отдам, чтобы тот смог погасить свой долг.

— Арт? — госпожа Марла серьезно посмотрела на меня. В ее глазах читалось отчаянное желание отговорить меня — и дело было вовсе не в деньгах. Она искренне боялась, что я не переживу грядущую страшную ночь. — Ты уверен, что сможешь? Ты понимаешь, что такое Монстролуние? Здесь появятся сотни страшных и безумных существ, жаждущих убивать. Они все опасны, а некоторые… — она покачала головой. — Чтобы справиться с ними, требуются колоссальные усилия. Мальчик, в ночь Монстролуния гибнет много людей, причем взрослых… А ты…

Госпожа Марла не договорила и опустила голову, приложив ладонь ко лбу.

— Я все понимаю, — негромко, но твердо ответил я. — И готов принять бой.

— Хорошо, Арт, — вздохнула госпожа Марла. — По закону я не имею права тебе отказать. Вот твои деньги, — с этими словами она достала из металлического ящика небольшой серый мешочек, перевязанный шнурком. — Но я тебя прошу: будь осторожен, не лезь на рожон. Ты ведь знаешь Фукса, вы вроде бы подружились. И он наверняка рассказывал тебе про свою дочь, про то, что с ней стало.

— Да, госпожа Марла, я знаю, что произошло с Алрой. И обещаю быть очень осторожным.

Взяв мешочек с тридцатью медяками, я вышел из дома смотрительницы. Пора было спешить, впереди безумное количество дел.