Книги

Монстролуние. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Арт? — поняв, что я опять ушел в себя, Фукс наклонился и настороженно заглянул мне в лицо. — Что с тобой? Даже того крайне малого времени, что я знаю тебя, достаточно, чтобы понять: по пустякам ты раскисать не будешь…

— Да, Фукс, ты прав, — я вымученно улыбнулся. Нужно начинать объяснять, а в голове — пустота. Страх за Фукса словно бы изгнал все мысли.

— И ты должен продолжать в том же духе, Арт. Да, последние три недели стали для тебя настоящим кошмаром. Ты оказался бесконечно далеко от дома, в мире, где люди вынуждены постоянно бороться с монстрами, а между собой… Скажем так, далеко не всегда ладят… Впору отчаяться, но ты не такой. Ты маг, Арт. И уже сделал для Аве-Ллара невероятно много. Однако останавливаться нельзя. Ты сам мне говорил, что нужно постоянно бороться, искать для этого силы даже если кажется, что их уже не осталось…

— Надо же, — усмехнулся я, глядя на скотника. Глаза его едва ли не пылали. Да, за последние дни он стал совершенно другим. Точнее — самим собой. И мысль, что предстоящее дело может погубить Фукса, вызывала самое настоящее отчаяние. — Еще совсем недавно я говорил тебе практически то же самое.

— И я послушал тебя, Арт, — кивнул Фукс. — Благодаря этому и поменялся в лучшую сторону.

— Хорошо… — я вздохнул, понимая: тратить время на пустую болтовню и дальше — нельзя. — Однако мрачный я по другому поводу, Фукс, и это касается тебя.

Скотник напрягся.

— Ты недоволен моими успехами, Арт? Но ведь раньше ты ничего подобного не говорил. Наоборот: хвалил. И почему решил заговорить об этом только…

— Нет, Фукс, — перебил я ученика, качая головой, — дело не в этом. Ты прекрасно справляешься с заданиями. Я очень доволен твоими успехами, они по-настоящему невероятны. Просто…

«Давай, — твердил я себе, — начни уже…»

— Просто ты ведь помнишь, что скоро я на какое-то время покидаю район скотных дворов, — собравшись с духом продолжил я.

— Разумеется, помню. Ты отправишься на одну из фабрик, где производят яды, однако вскоре вернешься с пополнением. Честно говоря, мне уже не терпится увидеть этих троих магов… Хотя… Я помню, насколько сложное дело тебе предстоит. Ты поэтому… такой? Не уверен в успехе? Но причем тут тогда я?

— Сейчас объясню… — я глубоко вдохнул, собираясь с мыслями. — Итак… Я отправляюсь на фабрику ядов, ты остаешься здесь. Один. Не знаю, сколько мне предстоит пробыть вдалеке отсюда, но все это время ты должен практиковаться в магии. Отрабатывать заклинания, стараться снижать их энергозатратность, избавляться от последствий болезни… В общем, работы много.

— Да, Арт, я понимаю. Но не волнуйся, я буду трудиться так же усердно, как и сейчас. Твое отсутствие никак на меня не повлияет.

— Ошибаешься, Фукс, — я печально посмотрел на ученика. — Скажи-ка, что нужно, чтобы творить заклинания?

— Быть магом, иметь Ореол, заполненный силой.

— Вот именно, Фукс. Нужно иметь Ореол, заполненный силой. Сейчас он напитывается энергией благодаря мне. Я делюсь с тобой тем, что забрал у ядра Аве-Ллара.

— Я понимаю, к чему ты клонишь, Арт, — кивнул Фукс. — Без тебя мой Ореол быстро опустеет, и тогда я не смогу использовать магию. И чтобы избежать этого, мне нужно научиться самостоятельно наполнять свою вторую ауру.

— Вот именно, Фукс, — ответил я. Мой ученик озвучил то, что должен был сказать я, и внутри всколыхнулось чувство вины. — Тебе предстоит добраться до ядра Аве-Ллара, коснуться его и напитать свой Ореол силой.

— Хорошо, — просто произнес он, задумчиво прищурившись и поводя плечами, как делал всякий раз перед новым заданием. — Но я не понимаю, почему это вызывает у тебя такую тревогу…