Все мысли Каталины остатки времени были заняты одной лишь фразой — «а ведь это могла быть я». Да, не Джессика, а она могла разгуливать по супермаркету, как королева, в шубе за несколько тысяч долларов и таком же дорогущем платье. На ее шее, а не на шее Джессики могли красоваться настоящие бриллианты. И ведь все пошло под откос из-за одного «нет», сказанного Гринбруст три месяца назад.
Но, с другой стороны, разве она жалеет об этом? Разве, будь у нее возможность вернуться и что-то исправить, она смогла бы пойти наперекор своим принципам? Очередное нет. И это успокаивало.
Каталина пнула камешек.
Грядет Рождество, все люди вокруг счастливы, и только она одна ходит, как пакет с прокисшим молоком. Но, как бы не старалась себя подбодрить девушка, у нее этого не выходило.
Домой Каталина зашла угрюмее любой тучи. Скинув сапоги и переобувшись в маленькие не по размеру тапочки, Каталина прошаркала в сторону лестницы, надеясь, что семейство поймет — ее лучше сейчас не трогать. Но, стоило ступить на первую ступеньку, стало ясно, что особыми умственными способностями члены семьи Гринбруст не обладали.
— Каталина!
Каталина раздраженно оглянулась. Из гостиной выглядывала мама, ее лицо было раскрасневшимся от волнения, глаза нездорово блестели. За спиной мамы маячило лицо Поппи, и выражение его было чуть менее возбужденным, чем у Энни, но все с тем же таинственным отблеском и ноткой… зависти?
— Что? — недовольно спросила Каталина. На лестнице со второго этажа показались Дерек и папа. Папа светился, как только что начищенный пятак. Дерек был Дереком.
— К тебе пришли гости, — с волнением в голосе проговорила мама и первой покинула гостиную, ухватив старшую дочь за руку и потянув за собой.
Каталина издала стон и закатила глаза. Если она сейчас увидит там сногсшибательного соседа-врача, то сразу начнет собирать вещи и покинет этот дом. О том, куда она подастся, Каталина подумать не успела, но в ее голове точно бы созрел ответ, связанный с вокзалом.
Совсем нехотя девушка вновь вернулась в прихожую и зашла в гостиную с самым боевым и злым видом, который, по ее мнению, должен был отпугнуть незадачливого жениха. И опешила. Каталина нервно шагнула назад, но уперлась в закрытые двери — в кои-то веке мама начала ценить ее личное пространство.
У окна стоял Отис. Скрестив крепкие руки на широкой груди, он улыбался так искренне, будто повстречал давнего друга среди толпы, как это случилось сегодня с Джессикой. В кресле отца сидел мистер Фитцджеральд. Возле подлокотника полулежала трость из темного дерева. Весь вид мистера Фитцджеральда — его болезненная худоба, тонкие и бледные пальцы, мистический ореол вокруг — никак не связывались с уютной домашней гостиной. С гостиной, в которой Каталина практически выросла.
— Добрый вечер, мисс Гринбруст, — мистер Фитцджеральд поднял глаза на девушку. — Ну и задачку вы нам задали. Браво Отису.
— Задачку? — Каталина настолько опешила, что забыла все правила приличия и даже не поздоровалась. — Какую задачку?
— Найти тебя, — весело оповестил Отис. Каталина нахмурилась и перевела взгляд с мистера Фитцджеральда на него.
— Но я не хотела, чтобы меня искали.
— Даже если это так, мы уже здесь, кудряшка, — не унимался Отис. — А это значит, что тебе придется выслушать нас, — он покосился на начальника. — Точнее, мистера Фитцджеральда.
Каталина, ненароком отзеркалив Отиса, скрестила руки на груди и, попытавшись совладать с волнением, взглянула на гостя в кресле. Тот говорить не спешил. Он долго смотрел на девушку перед собой и то ли думал о чем-то, то ли подбирал слова, то ли и то, и другое вместе. Каталина терпеливо ждала.
— На самом деле, мисс Гринбруст, — медленно и с расстановками, словно каждое слово давалось с трудом, начал говорить мистер Фитцджеральд, — я был в негодовании, когда узнал, какую авантюру вы с Отисом затеяли за моей спиной.
Каталина и Отис переглянулись. Девушка услышала, как за закрытыми дверьми гостиной скрипнула половица и едва удержалась, чтобы не выскочить и не накричать на маму и Поппи.