– Насколько я понимаю, – начала она, – вы с леди Валери собираетесь пожениться.
– Таков приказ монсеньора Испании, – ответил он, гадая, кто рассказал ей обо всем – Ланкастер или Валери. Сам Гил ни с кем из придворных новостью не делился.
– Похоже, такой выбор вас не радует.
Гил промолчал. Он недостаточно хорошо знал Валери, чтобы радоваться или огорчаться. Сейчас женитьба на любой женщине отвлекает его от главного, служит препятствием на его пути.
– Разумеется, я благодарен милорду за его интерес ко мне. Да, возможно, со стороны я выгляжу недовольным, но только потому, что считаю: со свадьбой можно подождать до тех пор, пока мы не вернем Кастилию.
Не совсем правда, но большего он сказать не мог.
– И смотрите вы всегда так сурово!
Он пожал плечами.
– Такое уж у меня лицо. – Мальчиком он специально учился напускать на себя суровость; неприступное выражение лица защищало его от обидных слов, никто не должен был знать, когда жестокие нападки попадали в цель. – Его я изменить не могу.
Он и не хотел.
– Вот почему она вас боится.
Он покраснел. Сначала он решил, что злится на Валери за то, что она сплетничала с этой женщиной. Но потом понял, что лицо у него горит не от гнева, а от стыда.
– Уверяю вас, она боится не меня, а моей семьи.
Кэтрин покачала головой.
– Она ничего не знает.
– Вы уверены? – Хотя ему и самому все больше казалось, что так оно и есть; иначе она отказалась бы выходить за него. – Я думал, об этом знает весь свет.
– Ее дом далеко от вашего. А истории уже устарели.
Устарели? Может быть… но не для него.
– Я до сих пор слышу, как их пересказывают шепотом. Даже здесь. – Он огляделся по сторонам: ему всегда казалось, будто кто-то смотрит на него с презрением. – Ей наверняка рассказал кто-то из придворных.
– Она почти ни с кем не общается, кроме дам из Кастилии.