Книги

Лекарь ушёл в будущее

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава 23


Генашио решил, что, прежде всего, нужно поговорить с Верой. С профессором он как-нибудь решит вопрос, но самое главное - это убраться отсюда с наименьшими потерями.

Он, немного нервничая, коротко поговорил с Верой. Сказал ей, что нужно готовиться к перемещению. Да еще спросил, как у нее продвигается переписка книги. Вера покачала головой из стороны в сторону и сказала, что осталось совсем немного, с десяток страниц. Генашио погладил ее по плечу, она потянулась к нему, и они обнялись. И так стояли несколько минут. Когда же они будут дома…

Надо выручать профессора. Генашио двинулся к господскому дому. Раз видели профессора с госпожой, то, пожалуй, к ней и надо в первую очередь обратиться. Хотя и страшно было, но деваться было некуда, пришлось идти на поклон. К тому же надо поторапливаться, время не ждет.

У попавшейся навстречу служанки, Генашио спросил, где госпожа, та ответила что гуляет в парке. Генашио чуть ли не бегом отправился туда. Хотя парк и был небольшим, но хозяйку пришлось поискать. Он нашел ее в беседке, увитой плющом. Она сидела на лавочке и читала книжку.

- Здравствуйте, госпожа, - склонил голову Генашио.

Госпожа покосилась на алхимика и отвернулась.

- Госпожа, можно с вами поговорить, - спросил Генашио.

Хозяйка недовольно посмотрела на Генашио и уже подняла руку, чтобы послать его прочь, но то, что сказал Генашио, заставило ее сначала замереть, открыть рот, а потом начать расспрашивать его.

Генашио сказал, - госпожа. Вашего вчерашнего знакомого, с которым вы общались, хозяин велел без вашего ведома высечь плетьми на конюшне. И сказал всем, что это надо скрыть от вас.

Генашио решил добавить свое, может сработает, и получилось.

Госпожа, хотя и была сердита на профессора, за то, что он не пришел на вечернее свидание, но втайне надеялась на следующую встречу. И конечно, любое известие о мужчине, который ей понравился, она бы не пропустила.

Когда она выслушала Генашио, то глаза ее прищурились, нижнюю губу она прикусила. Ее возмутило поведение своего мужа, хозяина поместья. Как это так? Он, не сказав ей ни слова, решил высечь плетьми ее знакомого… Как он смел. С этим надо разобраться. И наказать его.

Госпожа махнула рукой в черной перчатке, Генашио развернулся и пошел. Госпожа выскочила из беседки и заторопилась вместе с Генашио в сторону конюшни. Конечно, ей было немного не по себе, почему это она так беспокоится из-за какого-то мужчины, но она оправдывала себя тем, что нужно восстановить попранную справедливость. Как можно издеваться над воспитанным и светским человеком. А что профессор был светским человеком, у нее не было никакого сомнения.

Они успели. Госпожа обмахивалась веером от противных запахов, что доносились из конюшни и смотрела внутрь. Здоровенный мужчина, с надетым на голый торс кожаным фартуком, замачивал в кислом растворе плеть. Он был специалистом по этим делам, недаром хозяин платил ему хорошие деньги, и мужик знал, как правильно причинить сильную невыносимую боль человеку. А как по-другому держать в страхе дворню. Пусть боятся и не пакостничают.

Профессор лежал на животе на широкой лавке. Руки и ноги его были спутаны и привязаны. Голова его была повернута право, и он не видел Генашио и госпожу.

Палач достал плеть и стал разминать ее грубыми сильными пальцами. Госпожа сразу начала глубоко дышать. А Генашио бросился к палачу.

- Стой. Нельзя его бить. Здесь госпожа, - закричал он.

Профессор медленно повернул голову, встретился взглядом с госпожой и начал… говорить по-немецки. Госпожа бросилась к нему и присела у его головы. Оборки ее длинного платья опустились в грязь. Пальчиками в тонких черных перчатках она гладила профессору голову и что-то тихо говорила ему.