Книги

Лёд и пламень

22
18
20
22
24
26
28
30

Он выслушивал похвалы своему отелю, сервису, улыбался и отвечал на вопросы, кивая гостям, которые ловили его взгляд. Все шло хорошо. «Большая тридцатка», как Майкл окрестил почетных гостей, самых крупных акционеров компании, прибыла рано и, посидев за банкетом в отдельном зале ресторана, присоединилась к остальным, чтобы поговорить о делах и размяться.

Самым крупным держателем акций «Джермейн корпорейшн» были, конечно, граф и графиня Вейн. К тому же граф входил в правления бесчисленного количества компаний, и потому Крис считал своим долгом показать ему отель в числе первых.

Глаза Кристофера ничего не упускали. Буфет, поначалу ломившийся от яств, был уже наполовину опустошен, а это означало, что гости с аппетитом поели. А почему бы и нет? Тут были и традиционные мясные блюда, и вегетарианские, способные удовлетворить самый прихотливый вкус, не говоря уже о разнообразных сырах, икре шести сортов и омарах. Салатов наготовили столько, что обеденный зал казался зеленым от них, а высокий, точно замок, кремовый торт, шоколадные муссы и экзотические фрукты ожидали тех, кто готов был уже приступить к десерту.

Спиртное текло рекой, от виски до шампанского, от изысканных коньяков до простых наливок. Кто-то из гостей побился об заклад, что любой из шести барменов приготовит любой напиток, который только может прийти в голову. И Кристоферу было приятно услышать, что этот спорщик выиграл.

Звуки тихой классической музыки доносились из дальнего конца зала, где играли музыканты, собранные из самых известных оркестров. Там, он видел, собралась кучка поклонников классической музыки, слушающая с благоговейным вниманием. Включая и репортера «Таймс», с удовлетворением отметил Крис.

А снаружи, в саду, был растянут огромный тент, где собралась молодежь. Столики с выпивкой, с самой изысканной едой и одетый в народном стиле кантри-оркестр создавали непринужденную обстановку. Парк тоже выглядит прекрасно, отметил Кристофер. Клумбы красных тюльпанов и пурпурных примул составляли приятную цветовую гамму. С облегчением увидел он, что проглядывает солнце, — хоть тент над столиками был водонепроницаемый, а все же…

Но вдруг ход его мыслей прервался, а глаза невольно расширились: возле клумбы тюльпанов появилась овечья голова и начала неторопливо жевать цветы. Не веря своим глазам, он моргнул и снова взглянул в ту сторону, увидев на этот раз самого настоящего барана, с крутыми рогами, который мягко ткнулся в подол одной из девушек. Она испустила сдавленный крик и уронила тарелку с салатом, а баран, довольный, склонил голову вниз и стал подбирать латук с упавшей тарелки.

Опомнившись, Кристофер принялся решительно действовать. Подозвав официанта, он быстро приказал ему:

— Опустите все шторы и зажгите люстры. Все до единой. Немедленно.

Тот посмотрел на него удивленно, но приказание есть приказание, и минуту спустя весь зал погрузился во тьму. И тут же гости с восхищением увидели, как зажглись четыре огромные хрустальные люстры, переливающиеся всеми цветами радуги. Они зааплодировали, но самому Кристоферу некогда было наблюдать за успехом своей затеи. Он выбежал из отеля, и то, что он увидел снаружи, превосходило самое смелое воображение. Овцы, по крайней мере штук двадцать, с блеянием расхаживали по дорожкам и толкались среди гостей, которые отнеслись к ним по большей части весьма благосклонно. Мужчины смеялись, протягивая им тарелки с салатом, и некоторые женщины тоже.

— Что за черт!.. Майк? Что тут происходит?

Он увидел своего измученного менеджера в нескольких шагах от себя. Тот отчаянно пытался отогнать овцу от жены директора банка, которая, хоть и старалась уберечь от соприкосновения с животным свой подол, но хохотала до слез над нелепой ситуацией.

— Это все та самая, в очках! Она привезла их сюда! — крикнул Майкл почти в слезах. Он все еще не мог поверить в этот кошмар. Швейцар предупредил его, что-то сбивчиво пролепетав насчет овец, но Майкл не поверил, пока не увидел все собственными глазами.

— Какая в очках? — нетерпеливо спросил Кристофер.

— Да все та же. Брин Виттейкер.

— Виттейкер? Я думал, с ней уже все улажено.

— Конечно улажено. Было улажено. Во всяком случае, я так думал. Ой! — Майкл вздрогнул, когда овца наступила ему на ногу. — А ну, пошла отсюда! — накинулся он на овцу, видя, как та спокойненько принялась жевать примулы.

— Тогда в чем же дело? — угрюмо спросил Кристофер и, схватив Майкла за руку, отвел его подальше от посторонних глаз. — Что это такое?

Майкл испуганно посмотрел на своего босса.

— Не знаю. Протест своего рода, наверное, — удрученно вымолвил он наконец.