Книги

Король ничего не решает

22
18
20
22
24
26
28
30

бонус второй, тоже отрывок из восьмого тома)

— Пойдём подсматривать!

Вера стояла с отпавшей челюстью и молча смотрела в эти большие невинные глаза, пытаясь как-то совместить то, что ей рассказывали о цыньянских женщинах, и одну конкретную представительницу, сидящую перед ней прямо сейчас. Юная и прекрасная, как бутон лотоса на рассвете, Сун Бэй Ви, что означает "прохладный дождик, который в раскалённых песках пустыни является благословением", сидела на подоконнике Вериной спальни, болтая босой ногой и толкая иномирскую гостью на всяческие непотребства. На ней были короткие шёлковые штанишки цвета клубники, такая же майка и несерьёзный халатик короче штанов, который юная прелестница надела наизнанку, при том, что заколочки педантично поменяла, второй раз за день в одном и том же нельзя.

— Ну пойдём, ну пожалуйста! Тебе понравится, вот увидишь! Мой господин фехтует лучше всех в мире, это очень красиво, а твой господин — единственный, кто может составить ему конкуренцию, они всегда так смешно ругаются! Я слышала много непонятных слов, — Бэйви изобразила смущённое ковыряние пальчиком ладони и детский взгляд исподлобья, подбивающий пошалить, — они иногда раздеваются…

Вера поражённо зажмурилась и выдохнула, Бэйви с победным писком раскинула руки, как будто требуя обнимашек срочно:

— Мы идём! Я знала, что ты купишься! Побежали скорее, я знаю короткую дорогу! — она выпрямилась и прогнулась назад, оказавшись выше пояса на улице, зацепилась за что-то над окном и поползла вверх. А Вера стояла и смотрела, как цыньянская аристократка с кряхтением и сопением ползёт по стене практически голая, загребая воздух ногами с растопыренными розовыми пальцами, измазанными в местной желтой пыли. Завязала пояс покрепче и полезла следом.

Бэйви скакала по крышам и карнизам, как белочка, чувствовался опыт и регулярность тренировок, и маршруты стражи она знала, и удобные места без фонарей давно выучила, а когда они добрались до тренировочного зала Дворца Знаний, Вера обратила внимание на то, что камни карниза и черепица крыши отполированы до блеска именно в тех местах, где было удобнее всего ползти.

Место Бэйви выбрала идеальное — почти под потолком, куда никто не смотрит, зато им было отлично видно весь зал. И в данный момент в центре большого и предельно сурового зала для уроков фехтования двое прекрасных мужчин в пафосных костюмах для фехтования сидели на подушках за низким столом с едой и выпивкой, сложив тренировочные мечи для уроков фехтования неопрятной кучей у входа. Судя по голосам, позам и жестам, оба уже были хорошо пьяненькие, и фехтование в их планы не входило.

Вера иронично посмотрела на Бэйви и прошептала:

— Красиво фехтуют, гады, залюбоваться можно.

— Слушай молча! — пробурчала хозяйка, — так даже интереснее!

Вера оставила своё мнение при себе и стала слушать. И услышала голос министра Шена, напрочь лишённый министерских интонаций:

— …я же как думал — нахрена мне эта поэзия? В гробу я видал эту тай-бу, я чемпион мира по всему, по чему только можно стать чемпионом мира, а по всему остальному чемпион континента! Да я, как только корону надену, девки будут у моих ног штабелями складываться!

Дженджи смеялся так заразительно, что министр рассмеялся тоже, вздохнул и развёл руками:

— Выкуси, красавчик — госпожа любит слюнявые стихи про глаза-звёзды и слюнявых музыкантов.

Дженджи рассмеялся громче, почти сквозь слёзы простонал:

— Чё, серьёзно?

— Отвечаю! Угадай, кто её лучший друг? Ху Анди, ювелир. Он ей играет, она ему поёт — у них полная гармония.

— Так может, это из-за скидочек гармония, — Дженджи изобразил международный жест "денежки", Шен посмотрел на его пальцы и фыркнул:

— Ага, если бы. Она в своём мире работала.