Книги

Кант. Биография

22
18
20
22
24
26
28
30

В русском переводе «Метафизики нравов» немецкий термин Besitz переводится и как «обладание», и как «владение» в зависимости от контекста, например: «Так, я назову яблоко своим не потому, что я держу его в своей руке (обладаю им физически), а лишь потому, что могу сказать: я владею им, хотя я только что выпустил его из своих рук (все равно куда)» (“Метафизика нравов”, с. 271). Далее в своем анализе правового состояния Кант вводит понятие «собственности» (Eigenthum). В английском тексте Кюна говорится, соответственно, о possession («обладание»), ownership («владение») и property («собственность»). – Прим. ред.

1566

Кант, “Метафизика нравов”, с. 279; Ak 6, p. 255.

1567

Кант, “Метафизика нравов”, с. 270; Ak 6, p. 246.

1568

Кант, “Метафизика нравов”, с. 311; Ak 6, p. 283.

1569

Мое изложение здесь обязано докладу Джона Лэдда «Кант о браке», прочитанному в Среднезападной исследовательской группе Североамериканского кантовского общества в Университете Пёрдью осенью 1997 года.

1570

Кант, “Метафизика нравов”, с. 337; Ak 6, p. 306–307.

1571

Otfried Höffe, Immanuel Kant, tr. Marshal Farrier (Albany: State University of New York Press, 1994), p. 1.

1572

Кант, “Метафизика нравов”, с. 345; Ak 6, p. 314.

1573

Кант, “Метафизика нравов”, с. 364; Ak 6, p. 329.

1574

Кант, “Метафизика нравов”, с. 346; Ak 6, p. 314–315.

1575