– Приветствую вас, господин Вальдар!
– И вас также, мой друг! – церемонно поклонился я вчерашнему оруженосцу, гордившемуся своими новенькими рыцарскими шпорами. – Как наши успехи?
Арсул поднял сухую ветку и, расчистив сапогом землю, стал чертить план.
– Посмотрите, мессир Вальдар, вот здесь устье реки, – он нарисовал две извилистые, условно параллельные линии, затем водрузил около одной из них крестик, – вот здесь находится галера, вот здесь, – Арсул провел еще одну линию, идущую перпендикулярно руслу, и поставил еще один крест, – рыбачий поселок Лаунтваббе. В его гавани – еще одна.
– Прелестно. Я так понимаю, что на этом демонстрация морской мощи не заканчивается?
– Нет, – покачал головой младший Шамберг, – насколько я понял, та же картина по всему побережью империи.
– Просто замечательно. Это же надо было устроить такой парад в нашу честь. И чем занимается вся эта великая армада?
– Каждое утро все галеры выходят в море. В условленное время они встречаются и продолжают свой путь, пока не доходят до следующей галеры. Потом, развернувшись, они следуют тем же порядком в обратном направлении. На следующее утро все повторяется вновь.
– Немой восторг! Воистину чудный образчик трогательной германской тщательности и прилежания. Что еще?
– Корабли не отходят от берега далее расстояния видимости и досматривают все встреченные суда. Ночью все лодки, все гекботы [57] запираются цепью, около которой выставляется охрана.
– Ну, это, положим, совсем не интересно.
– Также охрана выставляется вдоль всего побережья, чтобы никто не мог отчалить незаметно, пользуясь ночной мглой.
– Разумно, хотя и бесполезно в данном случае. Придется, видимо, объяснить его высочеству при следующей нашей встрече, что ничто не дается нам так тяжело и не выходит из строя так быстро, как тщательно отлаженная система.
– Простите, мессир Вальдар, я не совсем понял, о чем вы говорите, – откровенно признался Арсул.
– Это не важно. Важно то, что ты доставил нам воистину прекрасные сведения.
– Что же в них прекрасного? Насколько мне удалось увидеть, ускользнуть будет очень тяжело.
– Ускользнуть? Я уже говорил, мой дорогой друг, бегать от врага – абсолютно глупое занятие. Во-первых – хлопотно, во-вторых – бесполезно.
– Да, мессир Вальдар, вы уже говорили это.
Несколько дней тому назад, когда добрейший Инельмо в который раз поставил меня на все еще подгибающиеся, но все-таки свои ноги после злополучного ужина у Лейтонбурга, Росс подсел ко мне и суровым тоном, исполненным сознания важности момента, произнес:
– Нам надо поскорее убираться отсюда. В замке скоро придут в себя и непременно снарядят нам вослед погоню.