Иоанн Малала
Хронография
ВВЕДЕНИЯ
Введение к австралийскому изданию 1986 г.[1]
Хроника Иоанна Малалы является древнейшим из сохранившихся примеров византийской мировой летописи. Она написана на языковом уровне, который приближается к жаргону, и это дает представление о средних представлениях византийцев о прошлом. Мало того, что эта работа увлекательная сама по себе, но она сильно повлияла на более поздних авторов в жанре, который процветал в грекоязычном мире до XVI века; он также глубоко повлиял на сирийскую и особенно славянскую историографические традиции. Тем не менее, до сих пор, перевод всего текста не был сделан на новоевропейские языки, и только несколько выдержек были доступны (например, части кн. 18 переведенные VEH, 1970). Кроме того, нет удовлетворительного текста хроники. Пока новое издание И. Турна (в серии Corpus Fontium Historiae Byzantinae) не станет доступным[2], нужно еще раз обратиться к версии Л. Диндорфа, опубликованной в Боннском корпусе в 1831 году.
Очевидно, что просто перевод часто неудовлетворительного издания Диндорфа по уникальной Оксфордской рукописи (давно признано, что она местами сокращена) вызывает больше проблем, чем решений. Нужно было решать вопрос об утраченном подлиннике и присутствии в подтексте таких доказательств, какие можно было бы добыть из оригинальной версии.
Мы не пытались представить материал в подтексте на греческом или других языках, отчасти потому, что это было бы посягательством на территорию Турна, отчасти из-за значительного числа этих языков (славянский, сирийский, эфиопский, латинский), и отчасти потому, что мы хотели бы этот материал сделать доступным для студентов, изучающих позднюю античность, а также специалистам. Так как здесь замешано много языков, и, тем более, греческий оригинал Малалы трудно восстановить в результате сокращения и языкового "исправления", нам кажется, что положительная заслуга публикации такого рода издания состоит в переводе на нейтральный современный язык. Это обеспечит более читабельное руководство к имеющимся доказательствам о том, что написал Малала, чем любое мыслимое издания в оригинале.
Мы надеемся, что этот том не только представит широкой аудитории несправедливо пренебрегаемую фигуру в византийской истории культуры, но и послужит стимулом к дальнейшей работе над летописной традицией древнего и средневекового мира.
По самой своей структуре летописи легко поддавались интерполяции и расширению путем добавления дополнительного материала, а также упрощению путем объединения нескольких связанных записей через несколько лет. Резонно предположить, что с точки зрения структуры и повествовательной формы Малала лишь следовал его ныне утраченным предшественникам-хронографам, таким как Панодор и Анниан. Эта форма летописи, вероятно, не представляет собой нового направления в византийской историографии, хотя сама летопись была очень влиятельной в формировании византийской хронографической традиции.
Малала, вероятно, родился около 490 г., так как он сообщает, что использует доступные ему устные источники информации со времени императора Зенона, и, видимо, получил образование в Антиохии. Часто резиденция императоров предыдущих поколений, Антиохия была сейчас штаб-квартирой комита Востока, военного магистра Востока и проконсула Сирии I. Она была осью, через которую информация текла между Константинополем и на Восток, и это был фундамент для всех военных кампаний против персов. Это была космополитическая греческая столица, где родной сирийский язык и культура легко смешались с греческим и латинским, языками римского правительства, которое формировало центральную часть жизни города и общества. Антиохия имеет угрожающие размеры в летописи, вместе с областью под юрисдикцией комита Востока. Действительно, вполне вероятно, в силу своих знаний и отношений, которые он показывает, Малала служил в средних и верхних эшелонах имперской бюрократии в Антиохии, вероятно, в офисе комита Востока. Можно даже предположить, что он сам был вовлечен во многие операции, описанные в летописи в 520 и начале 530-х гг.
В какой-то момент Малала переехал из Антиохии в Константинополь, возможно, после фактической отмены службы комита Востока в 535 г. (Nov. Just. 8.5), или, возможно, в результате персидского захвата Антиохии в 540 г. В Константинополе он, вероятно, продолжал свою бюрократическую карьеру до его смерти, последовавшей, вероятно, некоторое время спустя, в 570-х гг. Хроника показывает, что он был верным сторонником Юстиниана и был православных доктринальных взглядов, несмотря на мало обращаемое внимание на последнюю и современную богословскую борьбу. Отчасти по этой причине, однако, он не может быть отождествлен с Иоанном Схоластиком, патриархом Константинопольским, как утверждалось ранее.
Введение к немецкому изданию 2000 г.
Первые материалы для нового критического издания Хронографии взяла на себя серия Berolinensis и К. Вейер Холт (Ставангер), они начали, но не успели составить коллекцию рукописных материалов из-за его безвременной смерти. Профессор Х. Венцель и издатель В. де Gruyter убедились, что корпус текстов прибыл в Гамбург, где Ханс Турн работал с ним в середине семидесятых годов. Уже в передаче, мы обнаружили, что существующие документы корпуса (в основном микрофильмы и фотографии рукописей) были действительно ценными для начала работы, и новый издатель, однако, должен был обеспечить полное использование всех материалов.
Ханс Турн немедленно принял с удовольствием эту трудную задачу; издание нового Малалы. В начале девяностых годов состояние дел было таково, что издание рукописей делали и раньше, но они лежали с середины десятилетия в типографии. Но Хансу Турну не представилось возможности увидеть плоды своих трудов в законченной книге. Он умер после непродолжительной болезни 15.12.1993 г. Если бы он смог сам завершить его издание, книга, несомненно, могла бы появиться раньше.
То, что это важное и весьма долгожданное для всей византологии новое критическое издание Малалы теперь, наконец, выходит — это заслуга многих помощников.
1. Автор и его труд
В рукописях А и В наш автор именуется Иоанном Антиохийским; в славянском переводе начинается «описание Иоанна Сирийцы Малалы» (см. полный текст заголовка и статье 3 доп. к 1. 3): последнее слово не превращается в латыни, он может быть юридически (Иоаннис) Malalae, (также Syriae = Asiae), а значит, Минорис.
Евагрий называет его около 580 г. Иоанном ритором.