Иза засмеялась:
— Она узнает его.
Я поймала взгляд Джосса. Он пристально смотрел на меня.
— Мне показалось, что этот опал похож на Арлекина, — пробормотала я.
— Это Арлекин.
— О… безусловно, он красив.
— Возьмите его, — приказала Иза. — Подержите его в руке. Я знаю, что он вам нравится. Я видела, как вы смотрели на него. Он изумительный. Это лучший камень в моей коллекции.
— Большая удача иметь такой камень, — сказала я.
— Я должна поблагодарить моего дорогого друга, — она улыбнулась Джоссу, а я почувствовала такой холодный гнев в сердце, что сама удивилась.
— Ваш… ваш добрый друг?
— Милый Джосс! Он знал, как я жаждала иметь его. Он подарил его, правда, Эзра?
— Это очень щедрый дар, — благодушно подтвердил Эзра.
— Как интересно, — сказала я.
Положив камень на бархат, я надеялась, что мои пальцы не дрожат от охватившей меня ярости. Я еще никогда не была так возмущена. Эзра был совершенно спокоен. Как можно быть таким, когда твоя жена принимает дорогие подарки от другого мужчины? То же самое, что и женщина, муж которой осыпает подарками другую женщину. Я услышала свои слова:
— Итак, вы все же получили его, как и хотели.
— Я всегда получаю то, что хочу, не так ли, Эзра?
— Пожалуй, да, дорогая.
— У вас, конечно, очень интересная коллекция. Вы много лет собирали ее?
— Не очень. С тех пор, как я приехала сюда и вышла замуж за Эзру. Около пятнадцати лет.
— Такой короткий срок? — сказала я, имея в виду, что на это должно было уйти гораздо больше времени. Но эта колкость была ничтожной по сравнению с ее. Я видела, что Джосса забавляла суровость моего тона. Я ненавидела его.