Отдельная палата на одну кровать, положено по чину. Помещение мягко освещали ночники и настенные лампы. На кровати лежала женщина с короткими каштановыми волосами. Халли видела ее лишь раз, в доме родителей Мэри в Луизиане. Теперь в ноздри Стилвелл были вставлены канюли для подачи кислорода. Руки – обе перевязанные – лежали поверх натянутой до подбородка простыни.
Неожиданно она подняла руку и помахала Халли. Та подошла к кровати.
– Привет. – Стилвелл говорила шепотом, грубым от боли и раздражения в горле. – Что такое, док?
– Ленора? – очень тихо произнесла Халли, но, вспомнив о костюме, повторила вопрос немного громче.
– Да. Вы ранняя пташка.
– Простите. Не хотела вас будить.
Стилвелл хмыкнула.
– Я почти никогда не сплю, доктор.
– Я не доктор. То есть не врач. Я микробиолог.
– Понятно. – Стилвелл явно не обрадовалась. – Необходима еще одна биопсия? У меня уже фунт тканей забрали на пробы.
– Нет, я не за этим. Я… – Теперь, когда она спустилась сюда, Халли не могла подобрать слова, чтобы объяснить этой женщине, зачем она это сделала.
– Не спешите, доктор, – прохрипела Стилвелл. – Мне торопиться некуда.
– Я не должна здесь находиться.
– Вообще-то, я тоже. Как вас зовут, доктор?
– Лиланд. Халли Лиланд. Я знаю вашу сестру, Мэри.
Стилвелл не подскочила, нет, – просто не могла, – но в голосе слышалось удивление:
– Халли Лиланд… Я помню, мы с вами встречались у нас в доме. Как вас сюда занесло?
– Я… – Как ее сюда занесло? Рассказать об экспедиции в Куэва-де-Луз? Нет. Слишком сложно. – Вчера мне сказали, что вы здесь. – Ограничимся этим.
– Значит, вы знаете об АКБ?