Правой рукой варвар схватил первого за рубаху и швырнул его за борт, потом воззвал к Темпусу, и молот вернулся к хозяину. Следующий пират, вооруженный багром, вытаращил глаза от изумления, ахнул и бессильно опустил руки.
Но сдаваться было поздно: Клык Защитника просвистел в воздухе, и человек с багром, вращаясь, полетел в море.
Шлюп накренился, и Вульфгар едва не потерял равновесие. Последний из пиратов, оставшийся у левого борта, попятился. Другой валялся на палубе у гакаборта, вцепившись себе в глотку, а призрак маячил у его левого плеча, затягивая магическую гарроту – порождение страшного кинжала Реджиса.
– Сдавайтесь, говорю! – заорал Реджис с другой стороны – он сражался с последними двумя пиратами.
Враг, преграждавший дорогу Вульфгару, выронил оружие и упал на колени, моля о пощаде. Вульфгар обезвредил его мощным ударом кулака в лицо, поспешил на корму и, перепрыгнув через румпель, обогнул грот-мачту.
– Сдавайтесь! – услышал он очередной вопль Реджиса и понял, где находится хафлинг. Два пирата, мужчина и женщина, набросились на маленького противника.
– Выполняйте, да поживее! – подхватил Вульфгар.
Когда испуганная женщина обернулась, Вульфгар встретил ее страшным ударом кулака снизу в подбородок; ноги ее оторвались от палубы, она взлетела, врезалась в грот и осталась лежать без сознания на обвисшем парусе.
Последний пират бросил меч.
– Ты их вырубил?! – возбужденно воскликнул Реджис.
Прежде чем Вульфгар успел ответить, хафлинг оттолкнул его с дороги, вонзил рапиру в лицо призрака, который душил человека на корме, и тем самым уничтожил видение. Пират обмяк и сполз на палубу, хватая ртом воздух. Затем хафлинг прыгнул за борт и исчез во тьме.
На палубе только двое стояли на ногах, точнее, на коленях, и Вульфгар приказал им позаботиться о раненых. Один подошел к пиратам, валявшимся рядом с лучником, на которого обрушился удар Клыка Защитника, – этому человеку уже ничем нельзя было помочь. Пират начал разрывать свою рубаху на полосы, чтобы перебинтовать раны, а другой попытался выпутать потерявшую сознание женщину из паруса.
Вульфгар, постоянно оглядываясь на них, подошел к корме и осмотрел человека, которого едва не задушили. Пират был еще жив, но явно не представлял угрозы.
– Дай руку, пожалуйста, – услышал он голос за спиной и, оглянувшись, увидел Реджиса, который уже вернулся и тащил за собой тело спящей, почти захлебнувшейся женщины-пиратки. Вульфгар протянул руку и, схватив женщину за плечо, легко вытащил ее из воды. Затаскивая раненую на борт, варвар заметил торчавший в ее затылке дротик из ручного арбалета.
– Отличный выстрел, – отметил он.
– Разумеется, – пожал плечами Реджис, словно ничего другого нельзя было ожидать, и Вульфгар догадался, что на сей раз хафлингу помогла лишь удача. Однако Вульфгар не мог отрицать отваги своего друга; на него произвела большое впечатление решимость Реджиса, забравшегося в одиночку на корабль, кишевший пиратами.
В этот момент они услышали плеск весел.
– Наша лодка! – воскликнул Вульфгар, поднимаясь и оборачиваясь, но смолк при виде усмешки на губах друга.
Хафлинг снова взялся за свой арбалет. Держась за перила одной рукой, он проворно вставил дротик и взвел механизм.
– Я сейчас вернусь, – пообещал он и прыгнул в воду.