Из-за огромной скалы — окаменевшей птицы Кори — выглянуло солнце. Оно поднималось всё выше и выше, оживляя всё мёртвое и даря счастье всему живому.
— Хэнинэ-рэнинэ! Хэнинэ-рэнинэ! — услышал мэргэн чей-то нежный голос.
Красавица Элга стояла под дубом-великаном и пела, подражая голосам птиц, зверей, журчанию реки. Гарпамди-мэргэн подошёл к девушке и начал подыгрывать ей на бунику-манке. Нежный зов бунику и мелодичный хрустальный голос Элги полетели по чистому, синему небу над зелёными просторами тайги.
А потом Элга достала свою шкатулку с чудными узорами. в которой она хранила разноцветные, как радуга, лесные краски. Подходили к Элге-мастерице звери, прилетали птицы, подплывали рыбы. Прибежали и верные друзья Гарпамди-мэргэна: таёжный великан — лось, бывший человек — медведь, хозяин тайги — тигр, улги-бурундучок и сингэрэ-мышонок. Пожаловала и сама царица-рыба Адин-калуга. А мастерица Элга, подобно волшебным лучам Сиуна-солнца, украсила их одеяния новыми яркими узорами.
1
Кан — здесь: тёплая лежанка.
2
Тальник — то же, что и ива.
3
Бунику — дудочка (свисток), имитирующая своим звучанием голоса зверей и птиц: служит для их приманивания, например на охоте.
4
Мэргэн, мерген — молодец, смелый, сметливый, добрый, удачливый: героев нанайских сказок часто так и зовут — Мэргэн.
5
Бачигоапу — здравствуйте (нанайск.).
6
Мапа — нанайцы считали, что когда-то медведи были людьми, и почитали их.
7
Амба — народы Приамурья иногда называют тигра «амба» («большой»), чтобы не накликать беду.
8
Чум — переносное жилище в виде шатра, покрытое оленьими шкурами или корой.