– Мэор Рольнир, благодарю за столь щедрое предложение. Но мой конь изменён магически, и если понадобится, может обогнать любого породистого скакуна.
– Ах вот оно что... Понимаю, мэора. – Герцог вежливо склонил голову и более к теме лошадей не возвращался. – Но если есть что-то ещё, чем я могу помочь, я и мои люди к вашим услугам. Не скрою, мэора, меня очень беспокоит сложившаяся ситуация. Мне не нравится, что кто-то позволяет себе нападения на моих подданных. Я клялся защищать этих людей.
Вот здесь он не лгал, ему это действительно сильно не нравилось. Возможно, герцог счёл ?шалости? мага вызовом своей власти или же просто ощущал вину за то, что не мог удержать его в узде. Похоже, он чувствовал ответственность за людей, живших на его землях, и заботился об их защите, как и подобает хорошему правителю. Но чёрный маг, резвившийся у него под боком, скорее всего, не мог считаться психически нормальным. Магом в той или иной степени уже овладело безумие: неизбежная плата за использование Запретной магии. Удержать безумца от новых ?шуточек? герцогу будет крайне сложно, но ради его же подданных Айриэ надеялась, что Рольниру Файханасу это удастся.
В дверь вежливо стукнули пару раз, она распахнулась, и в гостиную стремительно ворвался стройный, легконогий, порывистый юноша, в котором магесса узнала Орминда Файханаса.
– Отец, ты передал, чтобы я зашёл к тебе, как только вернусь.
Герцог с затаённой гордостью представил своего наследника. Как говорили, сына он очень любит и, пожалуй, балует больше всех прочих, во что охотно верилось: была в юноше некоторая, едва заметная капризность. Внешне герцог был строг и суров, но вряд ли мог скрыть от сына любовь, чем тот беззастенчиво пользовался. То, что герцог не прощал ни себе, ни брату, ни кузенам, Орминду частенько сходило с рук. В столице поговаривали, что некоторые выходки герцогского наследника и его дружков были злыми и даже жестокими, но его светлость редко останавливал сына. Считал, что молодёжи нужно перебеситься, а затащенной в постель против своей воли служанке или нёсшему поднос с едой слуге, которому подставили подножку, можно просто хорошенько заплатить ?за обиду?. Иногда герцог терял терпение, и Орминду доставалось за свои шалости. Громкий разнос и чистка конюшен ненадолго охлаждали пыл наследничка, но вскоре он вновь принимался за старое.
Орминд был единственным сыном герцога. Его жена давно умерла: случился выкидыш, и второй сын герцога так и не появился на свет, а герцогиня потеряла слишком много крови. Герцогиня Файханас, находившаяся тогда в своём приморском поместье, гуляла вдоль моря и, оступившись, упала с невысокого обрыва. Всё происходило на глазах троих доверенных слуг, однако пока герцогиню подняли и доставили в ближайший Лунный храм, она успела истечь кровью. Герцог долго оплакивал любимую жену и так и остался вдовцом; его сыну было в то время лет шесть – семь.
– Итак, мэора Айнура, как я уже говорил, мне очень не нравится происходящее, – продолжил герцог. – Это нападение на фермера и его свинью представляется мне на редкость глупой выходкой.
Орминд Файханас презрительно скривил уголок своих красиво очерченных губ: очевидно, разделял мнение герцога о происшествии на ферме.
– Однако глупая выходка легко могла окончиться трагедией, – заметила магесса. – Жизнь двоих детей Нарваса подверглась опасности.
Герцог едва заметно поморщился.
– Прошу вас, мэора, если сможете, постарайтесь найти этого злоумышленника.
– Приложу все усилия, – заверила магесса. – Использовав Запретную магию, он поставил себя вне закона и подписал себе смертный приговор.
– За убийство кабанчика? – насмешливо вскинул брови наследник герцога, сидевший на подлокотнике кресла и беззаботно болтавший ногой.
– Нет, мэор, за то, что науськал на беззащитных людей свою ручную нечисть, – серьёзно ответила магесса. – И за наложенное на детскую куклу смертельное проклятие, едва не убившее дочь капитана Паурена.
– Что? – резко подался вперёд герцог. – О чём вы говорите, мэора Айнура?
Айриэ коротко пояснила. Герцог метнул грозный взгляд на наследника и спросил так, что, кажется, воздух в гостиной наполнился колкими, стылыми льдинками:
– Орминд?.. Почему я впервые об этом слышу?.. Выслушать ежедневный доклад было поручено именно тебе!
Наследник заметно поёжился, будто ему за ворот рубашки насыпали ледяного крошева.
– Отец, я... Извини, я просто не счёл это важным... Подумаешь, какая-то девчонка, кукла... Глупости всякие.