— Только не говори, что все понимаешь. Я скажу тебе, что было самим страшным. Лори похитили. Какой-то дегенерат задушил ее или порезал на куски. А когда она погибла, я думал о ней очень плохо. И все потому, что отец считал ее принцессой, а меня разгильдяем и хулиганом. Я представлял, что вот так же, как сегодняшний труп, ее разрубят надвое, и смеялся над этим, трахаясь с той шлюшкой и потягивая бухло ее отца.
Ли тяжело вздохнул и показал на землю в нескольких метрах от нас. Внутри заграждения оба места, где нашли половины тела, отдельно обвели известкой. Я уставился на контуры ее раздвинутых ног, Ли сказал:
— Я найду его. С тобой или без тебя, но я найду его.
Я изобразил подобие улыбки.
— Увидимся завтра на участке.
— С тобой или без тебя.
— Я слышал, — ответил я и пошел к машине. Включив зажигание, я обратил внимание, что еще на одном пустыре, в квартале от меня, зажгли освещение.
Глава 8
Первым, кого я увидел, придя утром на участок, был Гарри Сирз, читающий в «Геральд»: «Найдем логово оборотня, совершившего зверское убийство!!!» Потом заметил пятерых мужчин — двоих бродяг, двоих с виду добропорядочных граждан и одного типа в тюремной робе, прикованного наручниками к скамье. Отложив в сторону газету, Гарри, заикаясь, произнес:
— Пришли с повинной. Утверждают, что это они зарубили девушку.
Я понимающе кивнул. Из комнаты допросов раздались вопли.
Мгновение спустя оттуда вышел Билл Кениг, который повел к двери согнувшегося пополам толстяка.
— Это не он, — объявил во всеуслышание Кениг.
Пара полицейских саркастически захлопала в ладоши, другие презрительно отвернулись.
Кениг вывел толстяка в коридор. Я спросил Гарри:
— А где Ли?
Он показал на дверь Эллиса Лоу.
— У Л-лоу, и ж-ж-журналисты там.
Я подошел к двери и заглянул в дверной проем. Эллис Лоу стоял возле своего стола перед группой репортеров. Рядом со столом сидел Ли в своем единственном костюме. Он выглядел уставшим, но все же не таким нервным, как прошлым вечером.
Лоу с суровым видом вещал: