– В самом деле, господин Барч, мне кажется, что ваши шутки зашли уже слишком далеко, – он произнес это, едва сдерживая гнев. – Позвольте мне сказать, что мы не привыкли принимать гостей, которые бродят по ночам по окрестностям усадьбы, а потом неожиданно появляются под утро с неизвестными людьми.
– Понимаю вас, – согласился Клик. – Но закон не препятствует любому человеку идти спать когда ему заблагорассудится, господин генерал…
– Закон! Закон? – неожиданно генерал испугался. Он отступил, словно кто-то невидимый ударил его. Его лицо разом побледнело. – Какая нелепость! При чем тут закон? Что происходит с вами, господин Барч?
– Клик, если хотите знать правду, господин генерал… Инспектор Клик из Скотланд-Ярда. Пришло время раз и навсегда снять маску Филиппа Барча.
– Клик? Клик? – Голос генерала напоминал свист ветра. – Боже мой! Вы и есть тот самый человек? Вы? И все это время вы были здесь, в моем доме… Мой бог! Это конец!
– Да, боюсь, это так, генерал, – ответил инспектор Клик и, пройдя мимо него, вошел в комнату через французское окно. – Если вы танцуете с дьяволом, будьте уверены – когда-нибудь он придет по вашу душу. Вчера вечером вам аукнулось одно из увлечений вашей молодости. Вчера вечером был убит человек, который… стоп! Двери не спасут вас от заслуженного возмездия.
Бежать бессмысленно! Джентльмен, стоящий рядом со мной, – суперинтендант Нэком, начальник Скотланд-Ярда. Так что можете быть уверены – вы никуда не денетесь. Кроме того, почему вы собрались бежать? Ни вашей жизни, ни вашей чести ничего не угрожает, и ваша жена и сын всенепременно узнают о том, как вы обошлись с ними. О том, что вы намеренно их усыпили.
– Боже мой! – генерал отступил и буквально рухнул на стул.
– Правильно, – согласился Клик. – Посидите, генерал, наберитесь сил, они вам еще понадобятся. Тем более что я хотел бы вам кое-что рассказать. И господин Нэком заодно послушает. Но сначала, чтобы мы чувствовали себя совершенно спокойно, комфортно и не отвлекались, позвольте мне принять меры предосторожности.
Вернувшись к окну, он плотно запахнул занавески.
– Генерал, – продолжал сыщик, вновь обернувшись к хозяину усадьбы, – законы общества, те самые законы, определяющие «цивилизованность», – довольно гнилая вещь. Если женщина в юности допускает ошибку, она должна будет платить за это всю свою оставшуюся жизнь… жить в горе, слезах и вечном позоре. Если бы тот же самый закон действовал в отношении мужчин и они должны были бы платить за грехи молодости точно так же, как женщины, – как вы считаете, не были бы вы и по сей день холостым? Мужчина может найти искупление, но не женщина. Она должна всю свою юность хранить чистоту, не запятнанную ни единым грехом. Вероятно, вы, генерал, были ничуть не хуже любых девяноста девяти человек из каждой сотни, но… – Тут инспектор пожал плечами и замолчал.
Неожиданно он повернулся и вытащил пачку писем из бокового кармана пиджака, а потом бросил их пораженному генералу.
– Отнесите их леди Клаверинг, и пусть она сожжет их собственноручно, – произнес Клик. – Вот письма, ставшие причиной преступления, произошедшего прошлой ночью, – письма от симпатичной школьницы. Она совершенно невинно писала лейтенанту Рейнору, тогда служившему на Мальте. Все это происходило много лет назад. Письма были украдены человеком, который умер под именем графа Франца де Лувизана.
Подавшись вперед на стуле, генерал схватил письма, тяжело дыша.
– Вы знаете?.. Вы все знаете? – проговорил он дрожащим голосом, побледнев; теперь Рейнор выглядел совершенно ужасно. – Есть хоть что-то, что могло ускользнуть от вас?.. Вы знаете, что этот человек, де Лувизан, шантажировал ее?
– Да, генерал, знаю. Но источник, из которого я узнал обо всем этом, не столь экзотичен, как вы себе представляли. Отчасти я узнал о письмах от вашего сына, частично от лорда Улмера.
– Лорд Улмер? Лорд Улмер? Что он об этом может знать? Он-то тут при чем? Я его едва знаю, несмотря на его отношение к моей жене.
– Однако он знает много больше, чем вы можете предположить, генерал. Он ведь тоже побывал в заброшенном особняке Глира вчера вечером. Он пошел туда, желая, как и вы, мой друг, избавиться от графа Франца де Лувизана, даже если придется пойти на преступление, чтобы добиться своей цели.
– Лорд Улмер! Лорд Улмер! – повторил генерал в замешательстве. – При чем тут он? Почему он должен бояться этого человека?
– Совершенно верно… Поскольку вы многого не знаете. Так вот, этот самый лорд Улмер имеет столько же прав называться лордом, как я, к примеру.